PigMourne
发表于 2022-2-23 10:37
铁自闭 发表于 2022-2-23 10:01
借楼问一下 云玩家 看视频感觉有点像怪物猎人世界(怪物猎人也只玩过这作)可以这么理解吗 ...
和怪猎那种每只怪单独开一局的游戏差得有点远,非要凑也只能说比较像地平线和新刺客信条这些。当然最相似的还是魂本身
斯库鲁多
发表于 2022-2-23 10:37
粪坑战士 发表于 2022-2-23 10:16
借楼问下 你们是玩简体中文版本还是繁体中文?
简体中文好像是照着英文翻译的吧? ...
好像和魂一样是简繁一致的,但这次参照的原文本是日文
六至九
发表于 2022-2-23 10:45
傲慢的空想家X 发表于 2022-2-23 10:18
歪个楼,鬼泣你们玩日配英配
鬼泣英配,龙信也是英配
alleriawr9
发表于 2022-2-23 10:48
血源里早见沙织配的farewell good hunter那句特别有感觉,恶魂也是。有日配的话我还想干脆日文日配不受乱翻之苦呢,没有就没办法了,日文英配目前还顶不住。
ac死或生
发表于 2022-2-23 10:51
医生狼多
发表于 2022-2-23 10:53
铁自闭 发表于 2022-2-23 10:01
借楼问一下 云玩家 看视频感觉有点像怪物猎人世界(怪物猎人也只玩过这作)可以这么理解吗 ...
找黑暗之魂去云啊
莉莉橙
发表于 2022-2-23 10:55
看脸
发表于 2022-2-23 10:58
日本游戏为什么没有日配,是只有FS一家这样吗
hamartia
发表于 2022-2-23 11:01
alleriawr9 发表于 2022-2-23 10:48
血源里早见沙织配的farewell good hunter那句特别有感觉,恶魂也是。有日配的话我还想干脆日文日配不受乱翻 ...
但是花泽香菜的角色,是实验楼的那位大头娃娃
多有奇怪的配役
ads147147
发表于 2022-2-23 11:22
看脸 发表于 2022-2-23 10:58
日本游戏为什么没有日配,是只有FS一家这样吗
卡表:不是哦。
不过fs这样主要是用英文逼格高,就像是我朝二次元手游各种日配是一个道理。
皮卡丘跑快快
发表于 2022-2-23 11:24
看着不像日本用英配 之狼就用的日配
Bani82
发表于 2022-2-23 11:58
alleriawr9 发表于 2022-2-23 10:48
血源里早见沙织配的farewell good hunter那句特别有感觉,恶魂也是。有日配的话我还想干脆日文日配不受乱翻 ...
恶魂虽说日配,但是语音量非常少
acropolis
发表于 2022-2-23 12:01
血缘日配也不是首发就有的吧
otaku21126
发表于 2022-2-23 12:07
有时候,用什么配音和什么配音更优秀没关系
《光晕》台巴配音版就挺好玩的,《巫师3》和《彩虹六号》我就选的日配,听起来很搞笑,《rebio2》国语配音版的译制片味也很有趣
法环和五部魂游戏个人觉得毫无疑问英文版更契合游戏原设计,但是如果有日配听听来搞怪也挺好
当然,实际情况是只有英配,没得选
hypnossz86
发表于 2022-2-23 12:16
shimotsuki14
发表于 2022-2-23 12:20
血源我倒是初版没打通,买了港版老猎人也没打通,最后买了日版老猎人打通的,日配其实也还好
当然,yes,indeed还是更习惯
Evilgurren
发表于 2022-2-23 12:26
当然是看制作团队的重视程度,侧重英式就英配侧重日式就日配
奈奈未喵
发表于 2022-2-23 12:26
闭眼回想了一下血源黑魂 脑内回荡的都是英语 那还用说嘛
origen
发表于 2022-2-23 12:35
The blood makes us human, makes us morethan human, makes us human no more.
这句台词还是英配更好啊。
wthall
发表于 2022-2-23 12:46
铁自闭 发表于 2022-2-23 10:01
借楼问一下 云玩家 看视频感觉有点像怪物猎人世界(怪物猎人也只玩过这作)可以这么理解吗 ...
我一开始玩黑魂确实当作怪猎代餐来玩的。
Sevenzerofive
发表于 2022-2-23 13:22
英,只狼我都英配的,听不惯日配
Sevenzerofive
发表于 2022-2-23 13:24
ac死或生 发表于 2022-2-23 10:51
只狼就不会有人用英配吧
我用,其实我觉得还行,能接受
風舞雪
发表于 2022-2-23 13:26
Robertoooo
JoelBirch
发表于 2022-2-23 13:51
本帖最后由 JoelBirch 于 2022-2-23 16:23 编辑
czxiang_0 发表于 2022-2-23 10:17
日配有吗?魂系好像没日配,就算有也只有日版独占(血缘)
其实更应该关心的是翻译,血缘的中译惨剧犹在眼 ...
翻译已经明显拉胯了吧,StormVeil / 史东威尔,这帮人明显不熟悉马丁的命名套路,也没想着意译,这么搞肯定一大堆不达意的情况,何况魂系列以前翻错的情况也不少的
alleriawr9
发表于 2022-2-23 13:59
JoelBirch 发表于 2022-2-23 13:51
翻译已经明显拉胯了吧,StoneVeil / 史东威尔,这帮人明显不熟悉马丁的命名套路,也没想着意译,这么搞肯 ...
这样说来是不是英文版最好啊,还和配音统一。真去玩日文版,这种名字一堆假名我也反应不过来
trentswd
发表于 2022-2-23 14:01
看了这楼我才知道原来只狼有英配
Ketestrait
发表于 2022-2-23 14:11
trentswd 发表于 2022-2-23 14:01
看了这楼我才知道原来只狼有英配
https://tva4.sinaimg.cn/large/7c16af6bly1gzneywva82j20bn08975f.jpg
鬼刑部英配都配成传唱甚久的梗了
Redis
发表于 2022-2-23 14:24
冰寒之月
发表于 2022-2-23 14:24
老头环最开始的背景不是英文的马丁写的吗 我怀疑第一文本说不定是英日混着写互补互译的
Redis
发表于 2022-2-23 14:25
BensonDarr
发表于 2022-2-23 15:04
Renkonsai 发表于 2022-2-23 09:41
英配没问题,别看英字…更不要看中字…
这种要考据的游戏,翻译两次之后有的细节都歪姥姥家去了 ...
婆度太重了
Sissii
发表于 2022-2-23 15:34
铁自闭 发表于 2022-2-23 10:01
借楼问一下 云玩家 看视频感觉有点像怪物猎人世界(怪物猎人也只玩过这作)可以这么理解吗 ...
完全不能,魂视频里面看上去只有打BOSS,但是实际体验探索占绝大多数内容
怪猎上来就冲着BOSS狩猎去的。
lhawp
发表于 2022-2-23 15:45
老头环原文到底是英文还是日文啊?配音肯定是英文,文本呢
鹿叔叔
发表于 2022-2-23 15:48
莉莉橙 发表于 2022-02-23 10:55:05
只狼文本汉化算中规中矩,没什么硬伤,剧情传达都做到位了,争议点都集中在专有名词的处理上,比如纸人漂流 ...巨型忍者猫头鹰?
-- 来自 能看大图的 Stage1官方 Android客户端
chris1987
发表于 2022-2-23 15:59
老头环配音我肯定选英配了,毕竟原本就是西方背景,但我还是比较担心翻译问题,好像之前FS社游戏繁中感觉还可以?简中都爆出有很多翻译上的瑕疵导致和原意差异甚大
920619lqy
发表于 2022-2-23 16:10
看看到时候环学家对英文和日文文本做对比的结果吧
kangkangsama
发表于 2022-2-23 16:13
早见人偶玛丽亚,能登假尤瑟夫卡(假尤瑟夫卡分娩那段简直了)。追加日配可以有
JoelBirch
发表于 2022-2-23 16:13
alleriawr9 发表于 2022-2-23 13:59
这样说来是不是英文版最好啊,还和配音统一。真去玩日文版,这种名字一堆假名我也反应不过来 ...
游戏体验优先的话肯定是英文版最好,涉及考据什么的这次肯定是得日英混着来了,世界观背景以英文为主,具体剧情和解释以日文为主
gates
发表于 2022-2-23 16:20
首发应该是选英配了。如果愿意可以多周目换个配音听听。
gates
发表于 2022-2-23 16:20
首发应该是选英配了。如果愿意可以多周目换个配音听听。