贴吧有人发,steam中文版黎恩必杀的字显示的是韩文,就冲这个云豹也该死……
椎名mahuyo 发表于 2021-8-29 17:10
SIE台湾的亚洲中文中心的原主任陈云云出来单干搞的公司
我记得以前YLT和乐百氏能和法米空搞在一起完全是因为雨伊人是关系户,好奇他现在在哪 忘不了DotEmu移植的伊苏起源,一定次数retry后大概率崩溃,逼着我减少噩梦boss rush的试错次数。
urvark 发表于 2021-8-29 18:55
贴吧有人发,steam中文版黎恩必杀的字显示的是韩文,就冲这个云豹也该死……
...
还真有人认真看完大招的啊 想起去年ps4版刚发售那会,反复更新补丁 415452356 发表于 2021-8-28 20:21
一直搞不懂为啥法老控不让他们的真爱粉XSEED把移植工作全包了。
Falcom公司只关注日文版开发与销售,其他语言版本基本上就是:卖版权,谁价高谁得,买了后随便你翻译,结果什么样不管。
我以前参与过一阵YS6汉化测试,那可是官方汉化,结果F社早期就只提供了版权,然后。。。。啥都没了;文本印象中都是YLT自己想办法提取的,翻译完成后不是直接对文本进行校对,而是生成程序,在运行中找错别字。 nihilxp 发表于 2021-8-29 15:37
好像说NS版本也掉帧
NS本身就是渣机能,再加上渣移植,双重debuff。 哎,以前北娱移植得蛮好的 乐百氏现在只搞乙女游戏了,好气哦 Nisa移植的闪34也是外包给ph3公司的,云豹就不能花点钱直接找这老外公司吗,就特么想花最少的钱,赚更多的票
—— 来自 Xiaomi M2102J2SC, Android 11上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1 别说pc版了,当初创轨中文就有手机壳dlc打不开/打开后全是一个图案的这种中文独占奇葩bug,不知道咋回事 真实之影 发表于 2021-8-29 18:11
我记得以前YLT和乐百氏能和法米空搞在一起完全是因为雨伊人是关系户,好奇他现在在哪 ...
雨伊人现在还在欢乐百世,主要做乙女游戏了,不做F社游戏了。地雷社游戏也是他们翻译的。
页:
1
[2]