请教PC上日版闪之轨迹和英版冷钢轨迹的差别大吗
许多年前在psv上打通过闪轨1和2,作为学生没条件安放电视,打算用pc补3和4看消息pc上中文闪4跳票了,就想用英文或者日文补一下
请教一下日文/英文/中文在剧情和支线上有差异吗?是现在买日/英版再装中文补丁好,还是等到秋天直接买中文版的3/4比较好呢 本帖最后由 zayrq 于 2021-6-15 12:42 编辑
trails of cold steel就是闪轨的英语翻译,差别不大的,倒不如说xseed的移植可能做的比本体都好 没区别,2代对话有少许改动,但是你打汉化就完全一样了。 你是不是被轨迹侠的图吓到了 zayrq 发表于 2021-6-15 12:41
trails of cold steel就是闪轨的英语翻译,差别不大的,倒不如说xseed的移植可能做的比本体都好 ...
那就好,主要是担心如果有什么不同的支线任务或者道具之类的
还是想尽量玩最完整的版本 看过论坛的说法,闪12的移植,云豹家的做的不好,画面差,3的反馈倒是好像没提,至于汉化,民间的当然多少比不上官方,不过不影响游玩 Geminize 发表于 2021-6-15 12:45
除了bug基本没区别,汉化补丁根本就是提取ps4官中文件复制粘贴的,和以后的云豹版可以说完全一样
----STAG ...
将来的pc中文版也会直接来自ps4中文版的文字吗?如果这样的话pc版应该会很快了吧... 万里小路さん 发表于 2021-6-15 12:46
没区别,2代对话有少许改动,但是你打汉化就完全一样了。 你是不是被轨迹侠的图吓到了 ...
因为听说欧美玩家和亚洲玩家对游戏中某些角色的认识不太一样,所以担心是不是做了不同的本地化处理,让角色形象不一样了...
说起来轨迹侠的哪张图吗,挺好奇的 切日文就是正常日版,放心买
页:
[1]