那为什么我玩到的版本分明都是写的法师,大家为什么都叫他女巫呢
-- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android ...
因为当年资讯不发达NEC普遍叫法是男巫,对应的施法单位法师就叫女巫 记得繁体字体非常好 简体就没了 就一版翻译,这游戏翻译错的非常有个性,并没有第二套个性翻译流传,大家熟悉的都是同一套,
我翻了下松岗版的繁体中文版盒子上写的也是女魔法师,
民间研究暗黑2一直都是跟着英文世界走,各种简称打法都是英文缩写,女巫应该就是那时候出现的个人翻译, 呆呆兽面包 发表于 2021-2-22 13:02
有链接么?
http://bbs.d.163.com/forum-247-1.html sorceress
mage
wizard
非要挑了第一个词,不叫女巫叫什么,你管sorceress叫法师,mage/wizard怎么办,wizard还好能叫巫师,mage就没办法了吧 女巫我们一般就叫法师 死灵法师太麻烦的才简称男巫 Scythe 发表于 2021-2-22 13:12
sorceress
mage
wizard
术士 法师 巫师 魔法师 乱七八糟一团……
还不如直接起个名字叫名字了…… 当年因为老爸认为翻译狗屁不通,压根就没玩过中文版的Diablo 2,所以对我来说只有sor nec之类的。后来才知道繁体中文翻译比狗屁不通还要差,还好玩的英文版。 那时候国内法师通常指和尚道士那种吧,叫女巫好区分 konev 发表于 2021-2-22 14:33
术士 法师 巫师 魔法师 乱七八糟一团……
还不如直接起个名字叫名字了…… ...
个人觉得
warlock 术士
sorceress 女巫
mage 法师
wizard 巫师
已经算是不错的翻译了 外号吧。我记得我那时候外号是男人和女人
男人=死灵法
女人=法师 我上初中那会跟同学聊起来都是叫NEC,SOC,要问为什么,因为98块钱买回来的毁灭之王就是个全英文游戏啊……(无印版的盘还是跟同学借的 因为英文原文就叫sorceress,“女巫”就是对这个词的最贴切翻译。
从英文的角度来讲,ess后缀就是表示女性,比如女演员(actress)
法师反而玩家自己脑补出来的翻译,看到她甩魔法就笼统地叫成魔法师(虽然也没什么大问题) 吉:50%加速攻击——50%受创硬直减免
攻击是命中率,那钻石加的命中率是啥来着?
然后就是尸体发火,暴躁外皮,刨剥凹槽……这些的原意是啥来着 hypnossz86 发表于 2021-2-22 17:28
我记得奥美版是有个简体中文的,但是只适合一个版本,一升级就废了
所以对于d2这种没事儿就升级的来说,几 ...
奥美是有个简中版的,我当年还买过https://p.sda1.dev/1/b45d465d4b52158cb2ecad003e2d651c/IMG_CMP_166236237.jpeg
左边那个就是,几年前收拾家发现的
—— 来自 Sony G8342, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1 因为是sor啊 那不如再把岛国的魔法使与魔术师引入语境里来 “法师”相关的那几个英文单词基本都是靠约定俗成和默契来划界的,如果有译者不打算守你这个约,你也没办法。
页:
[1]
2