被雨困住的城市 发表于 2021-2-22 11:15

Limpidity 发表于 2021-2-22 11:16

都不是一拨人翻译的,繁体我记得是松岗搞的

GPGP 发表于 2021-2-22 11:59

我只知道ias翻译成了精准度还是啥准确率不搭杠的

呆呆兽面包 发表于 2021-2-22 12:21

cys_pitaten 发表于 2021-2-22 12:25

GeneralSmasher 发表于 2021-2-22 12:28

oznark 发表于 2021-2-22 12:28

按理说没有官方的简体翻译,我唯一记得的一版简体翻译得是2000年以后贴吧老哥做的,主要目的是订正温暖骷髅,张龙长矛之类明显的翻译错误

DARKGRAY 发表于 2021-2-22 12:28

当年只记得奥美版就是英文(导致国内外价格差问题还搞了个中文安装界面),要自己找繁体中文补丁装才有中文

fukc 发表于 2021-2-22 12:28

被雨困住的城市 发表于 2021-2-22 12:32

被雨困住的城市 发表于 2021-2-22 12:35

巨魔已被忠诚 发表于 2021-2-22 12:43

凯恩之角有专贴早几个月就开始整理D2翻译错误相关的帖子,一期写不完还写了很多部分。

巨魔已被忠诚 发表于 2021-2-22 12:44

被雨困住的城市 发表于 2021-2-22 12:35
那为什么我玩到的版本分明都是写的法师,大家为什么都叫他女巫呢

-- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android ...

因为当年资讯不发达NEC普遍叫法是男巫,对应的施法单位法师就叫女巫

back57992 发表于 2021-2-22 12:52

记得繁体字体非常好 简体就没了

cys_pitaten 发表于 2021-2-22 12:57

被雨困住的城市 发表于 2021-2-22 12:59

呆呆兽面包 发表于 2021-2-22 13:02

呆呆兽面包 发表于 2021-2-22 13:03

杉田悠一 发表于 2021-2-22 13:09

就一版翻译,这游戏翻译错的非常有个性,并没有第二套个性翻译流传,大家熟悉的都是同一套,
我翻了下松岗版的繁体中文版盒子上写的也是女魔法师,
民间研究暗黑2一直都是跟着英文世界走,各种简称打法都是英文缩写,女巫应该就是那时候出现的个人翻译,

巨魔已被忠诚 发表于 2021-2-22 13:10

呆呆兽面包 发表于 2021-2-22 13:02
有链接么?

http://bbs.d.163.com/forum-247-1.html

johnie 发表于 2021-2-22 13:11

Scythe 发表于 2021-2-22 13:12

sorceress
mage
wizard
非要挑了第一个词,不叫女巫叫什么,你管sorceress叫法师,mage/wizard怎么办,wizard还好能叫巫师,mage就没办法了吧

ChrisSnake 发表于 2021-2-22 13:26

女巫我们一般就叫法师 死灵法师太麻烦的才简称男巫

konev 发表于 2021-2-22 14:33

Scythe 发表于 2021-2-22 13:12
sorceress
mage
wizard


术士 法师 巫师 魔法师 乱七八糟一团……
还不如直接起个名字叫名字了……

帕林马哲理 发表于 2021-2-22 14:39

当年因为老爸认为翻译狗屁不通,压根就没玩过中文版的Diablo 2,所以对我来说只有sor nec之类的。后来才知道繁体中文翻译比狗屁不通还要差,还好玩的英文版。

呆呆兽面包 发表于 2021-2-22 14:41

yanghuangu 发表于 2021-2-22 14:41

那时候国内法师通常指和尚道士那种吧,叫女巫好区分

Scythe 发表于 2021-2-22 14:43

konev 发表于 2021-2-22 14:33
术士 法师 巫师 魔法师 乱七八糟一团……
还不如直接起个名字叫名字了…… ...

个人觉得
warlock 术士
sorceress 女巫
mage 法师
wizard 巫师
已经算是不错的翻译了

syndrome2032 发表于 2021-2-22 14:48

外号吧。我记得我那时候外号是男人和女人

男人=死灵法
女人=法师

奥柏伦亲王 发表于 2021-2-22 14:52

我上初中那会跟同学聊起来都是叫NEC,SOC,要问为什么,因为98块钱买回来的毁灭之王就是个全英文游戏啊……(无印版的盘还是跟同学借的

drfarsight 发表于 2021-2-22 14:52

因为英文原文就叫sorceress,“女巫”就是对这个词的最贴切翻译。
从英文的角度来讲,ess后缀就是表示女性,比如女演员(actress)
法师反而玩家自己脑补出来的翻译,看到她甩魔法就笼统地叫成魔法师(虽然也没什么大问题)

吉黑尽阵 发表于 2021-2-22 17:21

吉:50%加速攻击——50%受创硬直减免
      攻击是命中率,那钻石加的命中率是啥来着?
      然后就是尸体发火,暴躁外皮,刨剥凹槽……这些的原意是啥来着

hypnossz86 发表于 2021-2-22 17:28

hypnossz86 发表于 2021-2-22 17:30

代号锤子 发表于 2021-2-22 17:37

hypnossz86 发表于 2021-2-22 17:28
我记得奥美版是有个简体中文的,但是只适合一个版本,一升级就废了
所以对于d2这种没事儿就升级的来说,几 ...

奥美是有个简中版的,我当年还买过https://p.sda1.dev/1/b45d465d4b52158cb2ecad003e2d651c/IMG_CMP_166236237.jpeg

左边那个就是,几年前收拾家发现的

—— 来自 Sony G8342, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1

persona 发表于 2021-2-22 17:40

因为是sor啊

吉田美和 发表于 2021-2-22 17:40

那不如再把岛国的魔法使与魔术师引入语境里来

放大镜 发表于 2021-2-22 18:01

“法师”相关的那几个英文单词基本都是靠约定俗成和默契来划界的,如果有译者不打算守你这个约,你也没办法。

呆呆兽面包 发表于 2021-2-23 00:30

呆呆兽面包 发表于 2021-2-23 00:44

页: [1] 2
查看完整版本: 话说暗黑2的法师大家为什么都叫作女巫呢?