refiver 发表于 2021-1-13 09:43

英灵殿这个字幕是怎么回事,临时工的问题?

怎么一句话没说完翻面就剩一个“了”字,这种问题我给YTB加字幕都会检查一遍吧
虽然不怎么重要但是看起来真的好难受……

ddwhzh 发表于 2021-1-13 10:18

育碧传统,没有配音,文本一放不管断句,这就叫做本土化.jpg。因此看门狗2之后没一个剧情能看懂。

省略 发表于 2021-1-13 10:45

断句鬼才育碧

武者小路紫苑 发表于 2021-1-13 10:46

我玩着也觉得巨难受。要么你精简一下翻译,让台词全显示在一个框里,要么干脆匀一下,两个框显示两个分句,结果非要整成现在这样,一个框放了95%的台词,第二个框放“了”“的吧”“找他”两三个字,简直弱智

すぴぱら 发表于 2021-1-13 10:55

peipei6955 发表于 2021-1-13 11:30

すぴぱら 发表于 2021-1-13 10:55
因为翻译都是外包的,对着excel翻译,自己都不知道游戏怎么样显示的,而且这种东西,没人QA ...

原来这是样啊……

johnie 发表于 2021-1-13 11:35

冀人燕南天 发表于 2021-1-13 11:42

WINDDEVIL86 发表于 2021-1-13 11:44

是因为育碧断句一直都是这样。
你看着闹不闹心不   重要,反正人家本地化了

mirrorside 发表于 2021-1-13 12:07

破罐子 发表于 2021-1-13 23:35

页: [1]
查看完整版本: 英灵殿这个字幕是怎么回事,临时工的问题?