FF7R的日文版和英文版竟然不一样,爱丽丝和蒂法争宠环节
看u2b看到的PV就出名的双飞场景
英文版爱丽丝在说我们有保镖的时候,强调了mine(我的)。。
蒂法的也从日版的叹息声变成了有点生气的em。。。表情也变化了
不仅台词本地化不含蓄显得更直接,SE连面部表情都本地化了吗
表情是对配音学习后自生成的 因为这次FF7RE采用了一个新技术,能根据配音的语气自动微调表情。 英语版的台词这么过分的啊,中文版好像没这么露骨 哈罗 发表于 2020-6-14 16:22
英语版的台词这么过分的啊,中文版好像没这么露骨
yuna的i love you历历在目
想要细腻点的还是别看英文版了,往往不是一个人设 英文版表情比较严肃。感觉有一拳揍死你个小妖精的样子 就是这个技术所以两种语音口型都能对上吧,要说厉害是真的厉害。
但倒也就是因为这个ai生成表情导致镜头给个特写时候,角色脸部总是哪里怪怪的。
很多要哭不哭要怒不怒的神奇脸型,尤其角色某个感情特别亢奋的时候脸就跟不上。
希望他们还是可以继续完善这个技术的。
-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 iOS客户端 塑料姐妹情 这两张图除了日版露出牙齿美版闭上了嘴,我是看不出有什么区别啊,实锤我是钢铁直男 看不懂表情的大概是处男吧 Zak 发表于 2020-6-14 16:57 引用:哈罗 发表于 2020-6-14 16:22 英语版的台词这么过分的啊,中文版好像没这么露骨 yuna的i love you历历在目 想要细腻点的还是别看英文版了,往往不是一个人设
还是ありがと好 反正我觉得爱丽丝有时候是真挺能欺负蒂法的 这个图点开大图,然后把嘴部遮住,眉眼那儿确实没区别吧?
页:
[1]