选了龟骑士之后,进游戏找了半天没发现龟龟在哪里
年轻人的第一次龙骑不过主动选择龟骑士的人也太奇怪了吧 XXXXXの娘
当年还很纠结为啥这一个小姑娘是胡子大汉的娘 利昂,青龟骑士团团长
—— 来自 HUAWEI YAL-AL10, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.2.2.1 本帖最后由 siebten 于 2020-5-4 16:43 编辑
在看seed之前我先玩了那款gba上的朋友和我的战场 那里面基拉经常说大丈夫 所以我一直以为他是个很硬汉的角色
还有玩ff9管vivi叫比比 这个算误打误撞吧
小时后玩日文gb游戏
各种 大丈夫
-- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端 阿杜根 耗油根 渣渣不撸根
估计是全国共通? 打通FF7五次也不知道有扎克斯这个人物. 小时候总觉得有些游戏里的日语怎么这么难看,后来才知道那些不是日语是乱码…… 以为晓击霸是高达,以为轰格殊是G unit 订杂志送的什么游戏试玩,因为不懂英语不知道怎么开始游戏,好不容易蒙进去了又不知道怎么存档退出 说个不太相关的,团队死门,卡宝步qiang
—— 来自 OnePlus GM1910, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.2.2.1 简单两个字 上手 邪魔,这词是真的从来没猜对过
—— 来自 HUAWEI HWI-AL00, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2.2.2.1 以为变巨是曹操的日文写法 FF7PC版,混乱魔法是Confu(Confusion),一直以为是功夫,然而释放的时候又没有功夫的样子,非常困惑 “急,在线等,为什么选不了cancel难度?”
easy
normal
hard
very hard
cancel 星际争霸,小学去网吧看到,打开界面里一堆英文,不认识,好歹瞎按推出了。后来看见网吧打星际的都觉得特别有逼格有文化 听力的和读写的都有
卡氏游戏里有人语发音的基本都是:阿里斯古,泰哥萝卜汤,敌羞、吾去脱他衣
读写的有经典误会:“手纸”。日语里手纸为信件,不过当时都以为是PC和NPC之间互相赠与厕纸。
当时有小伙伴就疑惑:“是不是用过的啊?” 战国sabara里有个道具说明里有 用心棒 这三个字 当时装了之后一直在想那个棒子到底在哪 xxの稻妻,当时还说为什么一个男人会有个女人的称号,难不成是人妖? 本帖最后由 Waldeinsamkeit 于 2020-5-4 23:47 编辑
小时候玩星际母巢神族战役倒数第二关,Artanis有一句话大意是our force has been divided, 但那时英语很差的我看成了our face has been xxxx, 然后脑内自动翻译成“我们的脸丢尽了”,偏偏那关对抗的还是我很喜欢的神族英雄Aldaris, 于是我那个气啊,想把Artanis从屏幕里揪出来狠狠打一顿
战役打完了还是愤愤不平,重开,截屏,查字典——哦,没事了…… 本帖最后由 woodcoin 于 2020-5-4 21:30 编辑
大丈夫?
大丈夫能屈能伸?
轮得到你这个女生说吗
还有就是理解错精一杯的意思(诸君自行想象)
Waldeinsamkeit 发表于 2020-5-4 20:41
小时候玩星际母巢神族战役倒数第二关,Artanis有一句话大意是our force has been devided, 但那时英语很差 ...
我还是看不懂你的这句话 打游戏看到一个怪的名字叫
合众国用心棒
“用心棒是指这怪很强吗?还是翻译错误?” 对着日文汉字认白字,每次看到菜单上的 戻る 心里都会默念成 戾,假名那时还不认识所以自动略过当然也就心里给个音方便自己记,没真这么念出来过 luice 发表于 2020-5-4 21:51
我还是看不懂你的这句话
手滑,divide拼错了……原文大意是说(因为Aldaris的“叛变”)我们的力量被分裂了 大根 --> 萝卜 反派: ふふふふふ・・
我眼中: ❤️❤️❤️❤️❤️
-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端 老婆,居然字面上的意思。。。中文才是邪道啊
页:
[1]
2