百万应该只是个惯用用法,大多数人包括我自己估计并没有意识到百万到底有多少。而且每行长句和短句平衡下 ...
知乎上ZA/UM的官方号说的是“超过一百万英文”
估计百万字说法就是这里来的吧。
但是,百万行比百万字可以多好几百万。。。 亲王的评价
最后说说游戏汉化。我开始玩的时候,其实是有些微词的,觉得那个笔调很怪异,很多地方似乎也不太准确。我自信满满地切回英文版,三分钟后就崩溃了,不当家不知柴米贵。看了英文版满屏佶屈聱牙的句子,才明白他们汉化的时候有多不容易。致敬。 本帖最后由 PNK 于 2020-4-1 11:45 编辑
消防 发表于 2020-3-31 20:46
英文看不懂的中文还是看不懂,看懂了还要琢磨,配合压抑的气氛玩着特别费神,特别和自己脑内互搏的段子
出旅馆往下走一点点,大概7点钟方向,就是当铺
在路的左边,比路面要低一些
换句话说,如果你看到了那个要等到周三才修好的桥,当铺就在旁边
边跑路边按tag,有奇效 如果我要玩二周目,得弄个修改器修改下移动速度才行 Mr.BBWoLf 发表于 2020-3-31 21:29
水平,了不起
弱水三千只取一尿饮,花花世界我一人干翻
是的,就是这两句翻的太有味道了 看来亲王的后感,翻译没问题。评论里说翻译组还在优化,可以等折。 有部分和谐。。。有些东西太左太政治学感觉不适合非常本地化,要保留语言的陌生化
页:
1
[2]