R.I.P 发表于 2020-3-14 22:32

同人百合视觉小说《SeaBed/海底》完整汉化发布,安利一发

本帖最后由 R.I.P 于 2020-3-14 23:04 编辑

https://p.sda1.dev/0/57bf94cfbae4b5a4a5d8f7f4db592bb3/image.png

我们永远怀念《SeaBed》的英文翻译、优秀的英语译者、为推广视觉小说游戏作出不可磨灭贡献的Karolis Januševičius a.k.a. Conjueror,我们与他的家人同在,愿他安息。
Steam商店页

制作人员
策划 XiaoNan
统筹 南风知我意
监督 fotile96
翻译 XiaoNan 南风知我意 日向葵 析木 苏卿 SLY Reese Paradox 小胖
校对 fotile96 windowgame98 下落 垚 日向葵 SLY Lain
润色 fotile96 下落 垚 日向葵 苏卿 Reese 析木 Paradox XiaoNan
视频 Serizawa_Chiemi
美工 闲语
技术 南风知我意
鸣谢 Keylol其乐社区 双鱼想做个学霸


使用须知
0.汉化补丁下载链接见本帖最下方。
1.本汉化团队由各热爱这款游戏并努力推动游戏本地化的玩家自发组成,不隶属于任何汉化组。
2.本汉化补丁为非官方汉化程序,汉化团队不对使用本汉化补丁可能产生的损失或其他情况负责。
3.本汉化补丁由上述制作人员原创制作,如需修改汉化补丁内的任何内容,请联系汉化团队成员。
4.本汉化补丁系免费提供,仅供学习和交流使用,严禁任何人员或单位以任何形式用于商业用途或以此牟利。


使用方法
1.将patch.xp3文件复制到游戏根目录下。
2.启动游戏,在config页面选择“Chinese(汉语)”即可开启中文。


注意事项
1.尽管不是必要程序,但仍建议删除游戏根目录下存档文件夹后再重新开始游戏,否则可能存在字体显示错误等问题。存档文件夹地址为根目录/savedata,删除前请务必做好备份。
2.先前曾经安装过序章补丁的玩家请直接覆盖安装。存档无需删除,但可能存在前述问题。
3.欢迎针对汉化补丁存在的任何问题进行反馈。反馈链接:https://www.wjx.top/jq/60447615.aspx


汉化感言
XiaoNan:《SeaBed》是一部很复杂的作品,它和现在市面上很多主流的视觉小说相比,在外观上有着很大的差距。但是请不要因此放弃这款绝美的百合作品,它是这么久以来最触动我的百合游戏,没有之一。
南风知我意:因为各种各样的原因,原本打算在19年圣诞节公开的完整版汉化跳票到了三个月之后才姗姗来迟,但总算提前于《SeaBed》在NS平台上发行的那一天。40万字的作品谈不上鸿篇巨制,但对于大多是无经验者的团队而言,想要完成它的汉化,并不是一件轻而易举的事情。也正是因此,现在发布的1.0版汉化补丁也一定存在着各种各样的问题,我们欢迎所有人对作品提出批评与指正。感谢整个汉化团队,即便战线拖得如此之长也没有人选择放弃,尤其感谢fotile96在冲刺阶段夙兴夜寐的帮助。最后,希望每个人都可以玩一遍《SeaBed》——不能只有我一个人感觉那种扎心的痛楚。
fotile96:希望我可爱的女朋友能喜欢这部作品。
日向葵:大家好,我是日向葵。很荣幸参加seabed的汉化工作,说实话这是我玩过的百合作里面最喜欢的一部了,虽然糖少些但剧情和人物塑造很优秀,希望这次汉化后能有更多朋友认识并喜欢seabed。组内全是大佬带我飞,本次飞行很愉快哈哈。
Paradox:这是一个,被幽邃海水与虚渺雾气所包围,缠绕,却又分隔的世界。互为界限的暗蓝深海与其映照下的淡绿薄雾,哪一个更具”实感”? 恰似 ”仿佛对着镜子观看,模糊不清。” 在模糊的现实,昏暗的过去,”实感”又是如何建立的,以及,谁是”实存”?
幸运或不幸的,带上了笛卡尔的”cogito”般的论调。这些,什么是真实的?
沉入Seabed, 你会明白。
这里Paradox,seabed大抵是“文坛跳出百年孤独”般的作品,费力剔出修辞,它的文笔比将至的冬天更为亲近,能汉化这般的作品,我很荣幸。希望您能欣赏这个作品,沉入海底,理解这被海水与雾气紧密相连却又彼此分隔的世界。
以上。
windowgame98:起初看到汉化招募贴时只是抱着试一试的心态就加入了,反正上班常摸鱼(大雾)。基于汉化方针是以英翻为基础进行汉化的,有时候就会出现一些英翻和日语原文原意大相径庭的情况,这时候就需要校对人员进行从头到尾的检查和润色,差不多等于又汉化了一遍游戏,加上初始校对阶段基本只有我一个日翻在校对,不时在想,这何时是个头啊。幸好后来又加入了新成员,在96和一众新成员的努力下,我就可以鸽了,哦不对,游戏的校对终于完成了,めでたしめでたし~
SLY:关于这部VN,如果身为玩家的你能沉静下来用心去体会里面那些朴实无华的文字,到最后你绝对会被这个凄美的故事所打动。steam下方的一个英文评论写的很到位:A slow VN to get into but it will make you cry
至于这个故事中的世界观、人物存在虚实等,个人比较倾向于没有固定答案,组内的人也有着不同的理解,如果你到最后总结出一套能够自圆其说的理论的话就足够了~
话说回来百合这个小众到不能再小众的圈子里能出现一部这样的杰作着实让人欣慰,在我心中这应该就是百合作品中的巅峰了(虽然是个虐到让人心绞痛的),可能很少有能超越它的,如果有那就再好不过了~
最后感谢发起汉化的组长等人,如果不是你们这部作品在国内可能就会一直无人问津下去,跟着你们第一次参加汉化,做的还是自己最喜欢的作品,所以跟在组内大佬们后面划划水也是很开心的~
苏卿:从磕磕绊绊到稍显流利,还要加油的地方很多,谢谢大佬们带我,大家真的很优秀辛苦啦(合影~)
Reese:SeaBed真的是一个很神奇的游戏,刚开始觉得十分日常,甚至有点无聊,玩到一半发现,这原来是个悬疑向的,玩到最后发现,其实是虐向的…虽然虐,但是又感觉哪里被治愈了,很感动。
整个游戏的描写都很白描,但是就在这淡淡的平铺直叙中我却感受到了难以名状的哀伤;它从不直接描写情绪,可是玩家的情绪却会跟着它起伏…
很难形容我第一次通关时候的感受,有很多想说的,却一句话都说不出来,不知道是悲伤或者感动或者失落或者其他的什么,就真的像在海底一样。
我一直是个悬疑adv爱好者,什么北岛行德打越小高志仓千代丸之类的,喜欢刺激的剧情,很少接触到这种类型的。但是,这真的是一部非常非常优秀的视觉小说。(我词穷了不知道怎么形容这类型55555反正真的很好!!)
因为有很多描写景色和周围环境的语句,翻译起来也有一定难度。这是我第一次参与汉化工作,在这么优秀的作品里,能遇到汉化组的其他人真的很开心,希望之后有机会也能继续汉化其他优秀的游戏(笑)
希望大家能在SeaBed里获得不一样的体验,感恩。
析木:很惭愧,只做了一点微小的贡献。Seabed是一款触动人心的作品,希望各位能够喜欢。
垚:我大概一年之前就入了seabed,但碍于语言不通,搁置至今。被捡来组里后,用整整60小时打通了本体,感极至深,又见到只有15%的玩家完成了游戏,更有所感慨:不知道剩下85%玩家中,有多少人是和我一样因语言不通搁置了游戏,这不是很可惜吗?所以要让更多人有体验游戏的权利,让他们不因语言原因错过这样的作品,是一件有意义的事。
下落:这是一个讲得很克制的故事。没有什么突出的戏剧冲突,大部分笔墨都在写一些日常琐事;但这里日常的意义也和常见的“留念美好”有所不同,日常的存在方式本身就是trick的一部分。所以读到最后时请仔细思考一会儿,尽力去找到那个能令自己信服的解释,一定会有豁然开朗的感觉。如果读完本作后还留有疑惑,可以去翻翻村上春树的《世界尽头与冷酷仙境》,本作在思路和叙事形式上都能找到村上这本书的影子,也许能得到解答。
Lain:大家好,这里是Lain。首先祝贺SeaBed汉化顺利收尾!我是第一次参与汉化的工作,虽然由于个人现实中的原因并没有帮上什么忙(完全划水的屑),但看到大家为了这样一部优秀的作品而日夜奋斗的身影,每晚逐字逐句的推敲一些关键词句的译法,让我深深的感受到了大家对于这部作品的喜爱,同时也认识到了汉化,亦或是说翻译一部作品所需要的严谨的态度与持之以恒的觉悟。汉化是一件很有意义的事情,我相信汉化组各位的努力,可以通过译文将最原汁原味的Seabed传达给准备体验这款优秀游戏的你。
闲语:美工(又)摸了摸日渐稀疏的发量,流下了满(bei)足(wei)的泪水……
Serizawa_Chiemi:我只想说一句:这款游戏被完完全全地低估了。


游戏截图
https://p.sda1.dev/0/2f1dba1b0146df4ba2635b0f156877ed/image.png
https://p.sda1.dev/0/f68af5c7136e074218eb32d2cd4a1a66/image.png
https://p.sda1.dev/0/7de87ede4cb235fe7d9761d4045fe45e/image.png
https://p.sda1.dev/0/4ff4380fdd9f5c058af430b9654c118b/image.png


意见反馈
正如之前所提到的,囿于我们自身的实力与经验,尽管已经经过了校对与润色的过程,但是仍然可能存在着一些错误与不足。我们欢迎所有使用本补丁的玩家通过下方的链接提出意见与建议,针对翻译错误和程序bug等问题,我们会在第一时间进行排查和修复。感谢大家对我们工作的理解与支持。
表单链接:https://www.wjx.top/jq/60447615.aspx


下载地址请移步 https://keylol.com/t570879-1-1



黑夜守望者 发表于 2020-3-14 22:45

建议发漫区,在游戏区百合+视觉小说怎么想都是扑街

R.I.P 发表于 2020-3-14 22:52

黑夜守望者 发表于 2020-3-14 22:45
建议发漫区,在游戏区百合+视觉小说怎么想都是扑街

那还是等哪位老爷路过了顺手帮忙移动一下吧

saderious 发表于 2020-3-14 22:57

闭着眼买的,都没打算玩,竟然也能等到汉化

TTAA 发表于 2020-3-15 00:04

汉化终于有了

—— 来自 Lenovo L38012, Android 8.1.0上的 S1Next-鹅版 v2.2.2

clover293 发表于 2020-3-15 00:36

是HE么。。。不想看虐来虐去最好还没个好结局的。。。

R.I.P 发表于 2020-3-15 00:50

clover293 发表于 2020-3-15 00:36
是HE么。。。不想看虐来虐去最好还没个好结局的。。。

很难简单概括。这个作品的白描手法在我玩过的galgame和VN作品里算是独一份的,我个人其实不太赞成使用“虐”这个字眼,实际玩下来就会发现不是你现在猜测的那种虐

—— 来自 OnePlus HD1900, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.2.2

国家免检虎B 发表于 2020-3-15 00:57

英文版语言难吗?不难就啃一份ns版好了

—— 来自 Xiaomi MI 6, Android 8.0.0上的 S1Next-鹅版 v2.2.2

慕兰 发表于 2020-3-15 01:05

今天才知道这个游戏,搜了搜感觉评价都很高。感谢汉化,准备买来玩了

drilleye 发表于 2020-3-15 02:22

是全年龄的吗,ns版没和谐的话去买一份

Arccueid 发表于 2020-3-15 02:52

本帖最后由 Arccueid 于 2020-3-15 02:54 编辑

主流百合ADV几乎都玩了,但是感觉已经玩不下去没有美好结局的了..

吃货红毛 发表于 2020-3-15 09:24

卧槽nb啊 感谢汉化! 难怪看最近蛮多人在聊这个 百合vn好起来了

R.I.P 发表于 2020-3-15 10:22

drilleye 发表于 2020-3-15 02:22
是全年龄的吗,ns版没和谐的话去买一份

一开始在dlsite上发售的时候就是全年龄游戏,几个版本内容应该没有任何区别(dlsite无英化,本次的汉化补丁不适用于dlsite的版本)

R.I.P 发表于 2020-3-16 13:06

https://p.sda1.dev/0/2ff1b55226bd38473feb4017c72d621b/image.png
果然汉化比进包什么的有用多了

Useryu 发表于 2020-3-16 13:35

感谢dalao分享这个消息...前天白色情人节开始玩的,我很喜欢这种剧情流程,配乐也很棒

-- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端

liuliu66 发表于 2020-3-16 15:41

存了很多百合游戏都没怎么玩, 开了电脑就想玩怪猎,CSGO这种 感谢汉化

冬马总冠军 发表于 2020-3-16 15:59

ns有日文版吗

LynchAccelerato 发表于 2020-3-16 16:11

R.I.P 发表于 2020-3-16 16:24

冬马总冠军 发表于 2020-3-16 15:59
ns有日文版吗

这个月19号发售

wjhzha 发表于 2020-3-16 16:34

白河豚马克

冬马总冠军 发表于 2020-3-16 17:57

R.I.P 发表于 2020-3-16 16:24
这个月19号发售

感谢 我去看看

Reimu853 发表于 2020-3-16 18:23

感谢汉化,辛苦辛苦

侠盗亚森·罗平 发表于 2020-3-16 19:25

兹瓷了

橘空太 发表于 2020-3-16 20:10

玩了快六个小时到了第三章 翻译好评没有违和的感觉
不过这剧情看到这个时候总觉得更像是推理小说

国家免检虎B 发表于 2020-3-21 02:02

本帖最后由 国家免检虎B 于 2020-3-21 02:13 编辑

有好几家淘宝店都上了这款游戏的实体预购,并且说明亚洲版包含中文
不知道是不是真的,毕竟官网完全没看到相关信息,也可能是渠道商消息。在playasia的预购界面看到说明中文支持了
https://p.sda1.dev/0/5b111f3c55c0904859ca107fd8834a5c/IMG_B11795EF0B4DF79136BF143057E13034.jpeg

—— 来自 Xiaomi MI 6, Android 8.0.0上的 S1Next-鹅版 v2.2.2

R.I.P 发表于 2020-3-21 13:09

国家免检虎B 发表于 2020-3-21 02:02
有好几家淘宝店都上了这款游戏的实体预购,并且说明亚洲版包含中文
不知道是不是真的,毕竟官网 ...
官中目前和我们没关系,应该是水果厂大约早我们开坑前一年去找的外包,现在应该还没昨晚
开坑的时候跟Steam宣发的水果厂打招呼的时候他们也完全没跟我们说这茬,我们特意卡在NS数字版发售前完坑,然后他们就放出来这么个消息

国家免检虎B 发表于 2020-3-21 13:26

R.I.P 发表于 2020-3-21 13:09
官中目前和我们没关系,应该是水果厂大约早我们开坑前一年去找的外包,现在应该还没昨晚
开坑的时候跟Stea ...

太惨了,不知道这个中文是不是ns独占。

—— 来自 Xiaomi MI 6, Android 8.0.0上的 S1Next-鹅版 v2.2.2

R.I.P 发表于 2020-3-21 14:02

国家免检虎B 发表于 2020-3-21 13:26
太惨了,不知道这个中文是不是ns独占。

—— 来自 Xiaomi MI 6, Android 8.0.0上的 S1Next-鹅版...

Steam版应该晚点会更新上去,不过NS实体版也要7月份了,等那么久还不如用民间汉化呢

藤田有静 发表于 2020-3-21 15:23

R.I.P 发表于 2020-3-21 14:02
Steam版应该晚点会更新上去,不过NS实体版也要7月份了,等那么久还不如用民间汉化呢 ...

看上楼还以为民间汉化白做了,这么一想还行

adiedfish 发表于 2020-3-21 19:57

mark

市松椿 发表于 2020-3-22 02:07

有没有一个简介啊

godke 发表于 2020-4-7 11:55

好像打折了耶

R.I.P 发表于 2020-4-7 12:40

33% off 到4月14日
我们顺便更新了一下汉化补丁,主要修正了一些错字漏字问题

qq525266 发表于 2020-4-7 13:13

藤田有静 发表于 2020-4-7 16:18

R.I.P 发表于 2020-4-7 12:40
33% off 到4月14日
我们顺便更新了一下汉化补丁,主要修正了一些错字漏字问题 ...
昨天才买了……马上更新看看

ikariam_hk 发表于 2020-4-7 18:43

怎么某宝还有ns的中文版预定

R.I.P 发表于 2020-4-7 18:53

ikariam_hk 发表于 2020-4-7 18:43
怎么某宝还有ns的中文版预定

ns预计在6月底更新官方的简中和繁中,同时也是实体卡带出货的时间

R.I.P 发表于 2020-5-1 13:56

又打折-33%啦,5月6日结束

間桐櫻 发表于 2020-7-4 17:04

本帖最后由 間桐櫻 于 2020-7-5 09:57 编辑

推完了

玩到最後有些分不清哪邊才是真實哪邊才是幻想, 假如最後所有人物都是佐知子一個人幻想出來的話, 那也太......
看了些討論, 七重其實就是莉莉的姬友, 她在女兒死後出現了和主角一樣的症狀, 最後完全把自己當成是死去的女兒了, 立繪不明顯, 所以看上去很幼齒......主角從黑白照片感到違和感時, 醫生就出現現了打斷了主角想下去, 另一次主角和七重討論到醫生這人物, 也剛好被莉莉打斷了......


醫生在此世所做的行動都是由主角以醫生人格做出來的, 這就是莉莉為甚麼會對主角說"覺得她有一半氣質不同了", 而這種感覺很像那些半夜出去的病人一樣。而莉莉的姬友則是這樣, 半夜出去後便"失踪", 實際上是她姬友本身的人格完全消失了, 化作"一縷煙了"

有一說一, 這個故事是真的慢熱, 讀到後面就會停不下來了


树洞专用 发表于 2020-8-2 08:59

有没有二周目啊,一周目通了,心里真的挥之不去的痛郁感,而且世界观太模糊了,到底是超自然还是幻觉作者对旅行跟恋人之间的日常写得是我见过最好的,而且不是那种媚宅而且非常贴近现实生活的那种,非常的打动人。

其实通了半个月了,心里一直放不下,还是过来问问有没有多周目要素,因为单凭这一周目,自己感觉太多谜底了。没有的话就算了,请勿剧透。。我的习惯是宁愿猜不出来也不要被剧透,这样谜底可以一直悬在心里

还有。好短啊
页: [1] 2 3
查看完整版本: 同人百合视觉小说《SeaBed/海底》完整汉化发布,安利一发