藤井紫 发表于 2019-8-11 20:34

hsyg 发表于 2019-8-9 09:36
深黑残可以抄一下大咪咪那边的天穹嘛,活了34年了,最近刚出的中文版
主线角色不是全家死光就是快要发疯, ...

天穹彼方炼星乡?

—— 来自 Xiaomi MI 8, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2.1.2

hsyg 发表于 2019-8-11 20:40

藤井紫 发表于 2019-8-11 20:34
天穹彼方炼星乡?

—— 来自 Xiaomi MI 8, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2.1.2

游戏 发表于 2019-8-11 21:32

不如举例一个文案好的手游,反正我不看

s1s234s 发表于 2019-8-11 22:10

游戏 发表于 2019-8-11 23:04

s1s234s 发表于 2019-08-11 22:10:44
fgo和少女前线选一个呗,哦记得两个游戏都要把前5章跳过去

-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端

游戏 发表于 2019-8-11 23:05

s1s234s 发表于 2019-08-11 22:10:44
fgo和少女前线选一个呗,哦记得两个游戏都要把前5章跳过去两个都玩,两个都跳

-- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端

ybfelix 发表于 2019-8-13 06:25

日式翻译体中文真的危害蛮大的。有些日本动画甚至我去看英语字幕,英语wikia剧情总结才恍然大悟,哦哦原来在说这个意思
个人有个没根据的怀疑(我本身不懂日语所以无法证实):这种文句不通的翻译惯例,有没可能是早年间不少日语字幕组的日语水平其实不算高,因此翻译出来就磕巴暧昧,或者干脆是错译,后来一整代人看着这种字幕长起来,反倒形成一种文体了?

17904277@qq.com 发表于 2019-8-16 00:28

暗月杀人兔 发表于 2019-8-17 15:34

Renkonsai 发表于 2019-6-10 15:41
如果是——我印象里的那个……朋友在写这游戏——剧本的话,俺可记得这老哥挺鄙视厕纸的啊…
...

你这说话方式简直和文案如出一辙,各种意义不明的破折号和省略号,朋友
页: 1 2 [3]
查看完整版本: [言而有信]舟游的文案是不是烂出圈了