然而审核机制和分级制度还是没有 steam随时有被墙上的危险 主机游戏国内玩家买的还是水货 就会像今天歧路旅 ...
可以买数字版不被宰 所以说,花钱购买非中文化的游戏的人,都是在损害中文游戏玩家的利益。 现在都已经玩不动没有中文的游戏了。 好事归好事,像索尼有些游戏的机翻我还是去啃原文吧…… 现在这局面steam,索尼各占一半功劳 我学日语的初衷是玩机战,现在只能用来看日综了233 想当年会外语的话可以说是翻手为云覆手为雨,现在神秘感没了倒是有点遗憾。
-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 iOS客户端 521op@163.com 发表于 2019-04-16 09:00:09
十五年前会一门外语,面子比现在满谭的超能力者还大。当年的超能力者不少都只有初中不到的英语水准 v2.1. ...尤其是工口大神,随便说几句简直是伟人般的存在。
-- 来自 能搜索的 Stage1官方 iOS客户端 我steam账号价值这两年贬值完只有2000刀了 新生代外语水平会不会因此断崖式下跌?
毕竟当年我包括我身边很多人学好外语就是为了玩游戏没障碍 玩个外语游戏也要被文盲吐槽啊 就日语来说,其实对游戏的帮助不是决定性的。日本游戏设计确实很讲究,即使是RPG抛开剧情也很好玩,其他的就更不需要了,加之汉字加成。当年玩日语游戏的那帮人不都是被迫玩的,也是五十音水平居多吧,真懂日语的可能也就三分之一?
玩Gal、音响小说什么的才是真懂日语的。 リュウセイ 发表于 2019-4-16 09:42
新生代外语水平会不会因此断崖式下跌?
毕竟当年我包括我身边很多人学好外语就是为了玩游戏没障碍 ...
托儿所就开始英语了 kiririn007 发表于 2019-4-16 08:45
有些人真犯贱,别人买什么语言也要被说,或许人家想学习外语呢
几年前还主要是汉化组干活的时代,S1一堆日语老害喷汉化让他们受到了损失,因为汉化了他们网上找日语的盗版资源就变难了 主流游戏是这样,但是大部分的小众游戏还是要吃生肉的,也只有生肉才是原汁原味 工作就要写英语,下班了我只想看中文
现在看那些“你不会学外语吗”就想笑
除非我外语和native speaker一样熟练,否则本地化永远有优势 也不用你们为日语受众断层担心,现在搞youtube搬运和虚拟主播搬运的无论是工作难度还是强度都比以前汉化游戏漫画高多了,只要语言隔阂还存在,只要次文化还存在,这个中间搬运工就不会消亡,并不是所有东西最后都能产生经济效益且上得了台面。哪怕是学日语玩游戏的,现在也从主机玩家转化到手游玩家了。
还有很多小游戏 手游不带中文的 然而大多数游戏的简中翻译质量不如繁中:CAPCOM的如此,育碧的如此,SE的,FS的也是这样。所以。遇到有简中繁中的游戏,我还是会优先选择繁中。 几年前不就这样了么 リュウセイ 发表于 2019-4-16 09:42
新生代外语水平会不会因此断崖式下跌?
毕竟当年我包括我身边很多人学好外语就是为了玩游戏没障碍 ...
想多了,
现在的新生代外语普及只会比当年再高。 リュウセイ 发表于 2019-4-16 09:42
新生代外语水平会不会因此断崖式下跌?
毕竟当年我包括我身边很多人学好外语就是为了玩游戏没障碍 ...
会下跌,但原因是教育部越来越淡化外语教育,玩游戏学外语的在以前都是极小极小的一撮
推荐看下我以前发的两个帖子
Steam独立开发者:(界面)汉化之后,中国成了我们头号市场
https://bbs.saraba1st.com/2b/thread-1484565-1-1.html
无聊搜索了一下Steamspy,现在说出PC版等于白嫖真的不公平
https://bbs.saraba1st.com/2b/thread-1576536-1-1.html
虽然都是Steam的新闻,没办法主机没啥有说服力的统计管道。
简单说,就是中国人消费力上来了。
另外别回那两贴,很久的了,会挖坟。
有口袋妖怪那个中文的质量我很乐意玩中文。
但机战中文版这种屎,宁愿多花钱买日版也不玩。 有的游戏翻译质量能再提高点就更好了 你好s1 发表于 2019-4-16 12:51
推荐看下我以前发的两个帖子
Steam独立开发者:(界面)汉化之后,中国成了我们头号市场
所以感谢始皇帝,那么多人都用同一种语言,也感谢PC平台的开放性。
玩家十几年二十几年,不断自发地出汉化补丁,巨大的人口基数也保证了汉化游戏数量,培养起了一代玩家。
换成东欧、东南亚,甚至印度玩家,不知道该多绝望。 无法否认的一点就是同时有中文和其他语言版本时大多数人都会选择母语中文的吧,哪怕你其他语种也看得懂。 任天索尼子 发表于 2019-4-16 01:14
然而审核机制和分级制度还是没有 steam随时有被墙上的危险 主机游戏国内玩家买的还是水货 就会像今天歧路旅 ...
总得一步步来 笨笨塞 发表于 2019-4-16 13:38
无法否认的一点就是同时有中文和其他语言版本时大多数人都会选择母语中文的吧,哪怕你其他语种也看得懂。 ...
外语始终是外语,即使能看懂开起来也很费劲
玩游戏当然还是首选中文 醒醒,这只是资本主义啊
-- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端 本帖最后由 Bani82 于 2019-4-16 16:02 编辑
有时候和噩梦差不多,一来蛮多游戏翻译挺蹩脚的,二来以前比日版便宜的港日现在似乎死绝了...
翻译的话其实个人感觉一直挺微妙的,除开内容是否翻译正确以外,有时候用力过度也会是一个问题又或者翻译上不带感情的话也可能不到味,总之是件很难拿捏的事情
笨笨塞 发表于 2019-4-16 13:38
无法否认的一点就是同时有中文和其他语言版本时大多数人都会选择母语中文的吧,哪怕你其他语种也看得懂。 ...
看翻译质量,还有内容吧
比如机战我肯定不买中文的
页:
[1]
2