#动画史经典翻译计划#第3期。
如果灰姑娘的故事发生在二战时期的美国大都市,那将会是一个什么样的故事?Tex Avery 继《热辣小红帽》之后再次颠覆传统童话,灰姑娘变身性感尤物。从影片一开始,我们就将看到他是如何对动画媒介进行后现代式的解构。
本作的标题是典型的 Tex Avery 式的双关语。“swing”可表示“摇摆乐/摇摆舞”,“shift”可表示“换装”,而“swing shift”连在一起表示“夜班”,于是,灰姑娘成为了换装后跳起摇摆舞的夜班女郎。Tex Avery 喜欢将固定搭配拆解后,按单个字面意义解读它,最后神奇的将所有含义都串到一起,这也是 Tex Avery 的独特魅力之一。
本期翻译@莺时的小鹿 校对·时间轴:@马小褂magnil
微博: 「动画史经典翻译计划」以后将争取每周一、五更新。有意加入,从事字幕翻译、时间轴工作的可以联系我的微博。
-------------------------
作画拉片:
「动画史经典翻译计划」中每一部短片我会进行简单的作画拉片,让大家了解如何从美日商业动画作品中去认不同动画师的风格,以此加强对动画的审美。每期我个人的作画拉片将在下一次更新时放出,仅供参考,在此之前欢迎大家能够参与共同讨论如何辨认片中各个动画师的负责部分。
本片作为《热辣小红帽》的续作,三名动画师Preston Blair、Ed Love、Ray Abrams均来自前作,而Irv Spence此时已经离开 Tex Avery 的组去参加《猫和老鼠》系列了。理论上来说除了这三名角色动画师之外,应该还有一位特效动画师负责少数特效镜头,不过无法确认这名特效动画师是谁,我们仅需要辨认这部动画片的角色动画部分即可。相信有了第一期的介绍,本次的作画拉片大家应该会更熟悉一些——再不济,三选一还是能蒙对不少的嘛。
作画MAD参考: Preston Blair: Ed Love:
|