Stage1st

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 5450|回复: 52
打印 上一主题 下一主题

[其他] 日本游戏英配为啥有的违和有的又很贴合呢

[复制链接]
     
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2024-3-12 10:11 来自手机 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
最近在玩ff7,想不看字幕,就切了英配试试,主角团就克劳德配的好,女角色的的英配都不太贴合,特别是碰到语气词 英文非常生硬,但是同样是装逼耍酷欧美人设的鬼泣,玩鬼泣4,5的时候那个英文明显很贴脸,没有切日配的想法,这是厂商问题还是题材的原因?
回复

使用道具 举报

     
2#
发表于 2024-3-12 10:13 | 只看该作者
题材、翻译、cv素质

—— 来自 S1Fun
回复

使用道具 举报

     
3#
发表于 2024-3-12 10:15 | 只看该作者
因为ff7的内核还是日式文化日式表演啊,女角色的动作演出都是典型的日式风格(相较之下日语配音本身浓度还没那么高,都没有用力过猛),欧美女配音水土不服太正常了,国语配这种也是吃亏的说白了就是没有生活,没有构建过类似的语言表演体系

  -- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端
回复

使用道具 举报

     
4#
发表于 2024-3-12 10:19 | 只看该作者
卡普空的英配都不别扭,鬼泣/生化/街霸
少有的英配比日配强
回复

使用道具 举报

     
5#
发表于 2024-3-12 10:19 | 只看该作者
题材和文化吧,你看小高都不想给黑魂日配
回复

使用道具 举报

     
6#
发表于 2024-3-12 10:20 来自手机 | 只看该作者
游戏本身风格也有影响吧,mgs日配一直听着没有英配习惯
回复

使用道具 举报

     
7#
发表于 2024-3-12 10:22 | 只看该作者
中配不是一样,普通游戏还好些,二游更过分,全是掐嗓子的, 日式的,且不标准的普通话,某原的中配把我恶心坏了.
坛游2的英配也非常烂, 甚至不如某些水平高些的爱好者
回复

使用道具 举报

     
8#
发表于 2024-3-12 10:35 | 只看该作者
有的时候是制作方指示不够充足,其实可以把各种人名 道具 地名都标记好注音的,比如Sephiroth重音就在前面,不同场景语气也不一样。能缓解很大程度问题。
另一个可能是很多英文本地化都是想到哪写到哪,质量参差不齐
回复

使用道具 举报

     
9#
发表于 2024-3-12 10:40 | 只看该作者
FF7里面那些女角色讲句对白都要先摆5秒可爱pose配英文肯定很违和,除了日本人谁干得出来
回复

使用道具 举报

     
10#
发表于 2024-3-12 10:42 | 只看该作者
还是看题材,合金装备系列的英配和日配哪个好这个问题就吵了很多年,生化也有1这种蠢出天际的英配…………
回复

使用道具 举报

     
11#
发表于 2024-3-12 10:42 来自手机 | 只看该作者
卡表的游戏英配是比日配要舒服
说起来只狼这游戏我也是用的英配,感觉不到太多的违和感
回复

使用道具 举报

     
12#
发表于 2024-3-12 10:44 | 只看该作者
鬼泣的英文cv甚至和角色高度绑定了
回复

使用道具 举报

     
13#
发表于 2024-3-12 10:48 | 只看该作者
mgs整体气氛比较胡逼的我喜欢用日配 pw啥的 其他的都英配
回复

使用道具 举报

     
14#
发表于 2024-3-12 10:51 | 只看该作者
其实和动画差不多,主要看题材背景和配音的契合度,比如动画 黑礁、军火女王、永生之酒、神枪少女 等等这些,所以我玩生化、鬼泣、合金也一般也用英配,而如果是日式校园、社会背景的,用日配没有违和感,比如 如龙 什么的
回复

使用道具 举报

15#
发表于 2024-3-12 11:10 | 只看该作者
日语有很多语气词,然后女孩子说话比如要先一歪头双手背在背后眨眨眼睛再说等等……这些放在英文上就很奇怪啊,你看看对应美国的少女片基本都是完全不存在卖萌的,都是不服就干,哪来那么多“诶嘿”……
回复

使用道具 举报

     
16#
发表于 2024-3-12 11:17 来自手机 | 只看该作者
本帖最后由 嘉术2015 于 2024-3-12 14:09 编辑

完全取决于原剧本是不是日本人写的,像英式风味浓厚的血源,听了一下日配之后也回不去

想起游戏驴子的视频,每次玩日式游戏的英文配音都要吐槽一下语气叹词实在太多了
回复

使用道具 举报

     
17#
发表于 2024-3-12 11:19 来自手机 | 只看该作者
另外日本人配译制的水平实在也不咋地,记得ea有哪代战地是带日语配音的,尝试了一下一关都没撑过去就换了
回复

使用道具 举报

     
18#
发表于 2024-3-12 11:24 | 只看该作者
克劳德没问题是因为他除了精神分裂加有些冷淡,典型闷罐角色。
其他角色就是日式二次元刻板印象集合了。
回复

使用道具 举报

     
19#
发表于 2024-3-12 11:39 | 只看该作者
玩日配版生化危机肯定对三光的泣けるぜ这个台词记得很清楚,貌似是动画电影梗,结果游戏里面狂用结果就是违和感爆炸……然而生化4王阿姨英配又一般,中文串戏魔兽,搞得人不知道用哪个版本语音好了
回复

使用道具 举报

     
20#
发表于 2024-3-12 12:27 | 只看该作者
嘉术2015 发表于 2024-3-12 11:17
完全取决于原剧本是不是日本人写的,像英式风味浓厚的游戏,听了一下日配之后也回不去

想起游戏驴 ...

很日式的还有还有“倒吸一口凉气”的各种气声;一个音节已经发出开头辅音又憋回去的喷音;想表现话讲到一半被别人打断,但是实际游戏中打断人的那句话间隔了好几秒才响起来甚至需要玩家手动点击下一句再播放
回复

使用道具 举报

     
21#
发表于 2024-3-12 12:29 | 只看该作者
想了下,鬼泣5和合金装备崛起这俩游戏成梗的桥段用的都是英配
回复

使用道具 举报

     
22#
发表于 2024-3-12 12:30 来自手机 | 只看该作者
五月之雨 发表于 2024-3-12 10:22
中配不是一样,普通游戏还好些,二游更过分,全是掐嗓子的, 日式的,且不标准的普通话,某原的中配把我恶心坏了. ...

前两天我试了一下某2游的日配,那个审判官的配音配的什么几把东西太逆天了 吓得我再也不敢用日配了
回复

使用道具 举报

     
23#
发表于 2024-3-12 12:32 | 只看该作者
Jumbohard 发表于 2024-3-12 12:29
想了下,鬼泣5和合金装备崛&#x ...

这个我觉得还有个因素是如今的小孩真懂英语的比例大起来了。而日语并不属于义务教育。往前二十年,网上给人的感觉是学校的英语课都是上假的吗
回复

使用道具 举报

     
24#
发表于 2024-3-12 12:41 来自手机 | 只看该作者
狒狒石榴都说英文文本好,我开了一会英配被西德的死亡烟嗓直接送走赶快切回来了
回复

使用道具 举报

     
25#
发表于 2024-3-12 12:56 来自手机 | 只看该作者
你别说 我感觉世界树迷宫英配还挺不错的,可能这游戏就不存在演出导致的吧

—— 来自 meizu 17, Android 11上的 S1Next-鹅版 v2.5.1
回复

使用道具 举报

26#
发表于 2024-3-12 13:00 | 只看该作者
ff7英配一股出戏感,端得一批
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
27#
发表于 2024-3-12 13:19 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
28#
发表于 2024-3-12 15:52 来自手机 | 只看该作者
本质还是鬼泣的日配不够好,像mgs的英配,即使你能够适应solid的嗓音,但只要一听到大冢明夫的声音就知道还是被日配完全吊打
回复

使用道具 举报

     
29#
发表于 2024-3-12 16:10 | 只看该作者
看动捕表演的是谁。FF7rb是日本人,制作人名单有。像死亡搁浅那样动捕就是欧美人,虽然故事是小岛的,但台词也是英文原生的,就非常丝滑不违和。
回复

使用道具 举报

     
30#
发表于 2024-3-12 16:57 | 只看该作者
哪里产的就用哪里配,外语听着没几个不别扭的
回复

使用道具 举报

     
31#
发表于 2024-3-12 17:02 | 只看该作者
台词,演出
日本人做的绝大部分文化作品,台词只能用日语念,其他语言一秒出戏
回复

使用道具 举报

     
32#
发表于 2024-3-12 17:08 | 只看该作者
魂系列的台词文本都是日语,英配的语气倒是没问题,最大问题是错译太多了
回复

使用道具 举报

     
33#
发表于 2024-3-12 17:24 | 只看该作者
什么脸念什么语言 欧美脸念英文 亚洲脸念日语中文(日文还有霓虹人特有小动作),拉美脸念西语,或者更牛逼点的比如日本人说英语就要日式英语发音
拿2077中配举例,我理解可能横向比是中配里比较好的配音,但是很多人说代入感很强我是真理解不了
回复

使用道具 举报

34#
发表于 2024-3-12 17:27 来自手机 | 只看该作者
虚无连斩 发表于 2024-3-12 11:39
玩日配版生化危机肯定对三光的泣けるぜ这个台词记得很清楚,貌似是动画电影梗,结果游戏里面狂用结 ...

不是,这个就是老生化4的日版梗(当年就是很多台词直接写成了泣けるぜ,鬼子自己还非常喜欢,所以重制版沿用了)。

—— 来自 OPPO PGEM10, Android 14上的 S1Next-鹅版 v2.5.2-play
回复

使用道具 举报

     
35#
发表于 2024-3-12 17:33 来自手机 | 只看该作者
本帖最后由 chdhdhd 于 2024-3-12 17:35 编辑
耶耶抛的岔 发表于 2024-3-12 15:52
本质还是鬼泣的日配不够好,像mgs的英配,即使你能够适应solid的嗓音,但只要一听到大冢明夫的声音就知道还 ...

这一楼说的是对的。
感觉应该是鬼泣tv动画声优选森川,基本上是因为动画按鬼泣1进行人物塑造,声线性格也偏1的但丁
我刚查了一下,那时候甚至没有鬼泣4。

再退一步说,其实鬼泣日配挺好的,多数角色都是经过动画版检验的。
包括森川,可能比鲁本更接近4开始但丁的硬汉中年大叔定位。更大问题,可能出在日配口型对不上上面


最后,作为思想实验,可以想一下换个声优是不是日配就不违和了。不太熟声优,如果日配按更接近鲁本风格重选的话,应该怎么选?杉田智和,岛崎信长会更适合吗?
回复

使用道具 举报

     
36#
发表于 2024-3-12 18:00 | 只看该作者
XB3和尼尔我玩的英配,感觉挺不错的。
回复

使用道具 举报

     
37#
发表于 2024-3-12 19:17 | 只看该作者
重制版克劳德的英配真的很到位,本职还是个演员。欧美没有像日本这样声优和角色高度绑定的情况,该换就换不带踌躇的
回复

使用道具 举报

     
38#
发表于 2024-3-12 19:22 | 只看该作者
卡普空的鬼泣生化这些游戏一开始是只有英文配音的
回复

使用道具 举报

     
39#
发表于 2024-3-12 19:33 | 只看该作者
配音导演的要求吧。

我觉得英语配音的日式萌妹子都怪怪的,无论动画还是游戏。还有动作游戏里常见的发力、吃痛等声音,都不到位、脱力,最近的《浪人崛起》英语演示中也一样。
但是《神之手》的那些怪声音就相当好,在我看来是最好的游戏作品,跟动画《猫和老鼠》里面的嚎叫声一个水平。


回复

使用道具 举报

     
40#
发表于 2024-3-12 20:16 来自手机 | 只看该作者
说到崛起,我一直觉得那段meme里雷电英配配得很烂,为什么要尖着嗓子说话,还有snake英配也是,放固蛇上还算凑合,同样的声线配BB简直被大冢明夫爆杀,BB唯一指定声音就是大冢明夫,不接受任何反驳
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|stage1st 沪ICP备13020230号-1 沪公网安备 31010702007642号

GMT+8, 2024-5-5 05:18 , Processed in 0.040298 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表