Stage1st

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 仟音一心
打印 上一主题 下一主题

[读书] 热搜:中国龙不再被译成“dragon”而是“loong”

[复制链接]
     
201#
发表于 2024-2-11 15:08 来自手机 | 只看该作者
星之卡比 发表于 2024-2-10 12:38
我看了几天,还是觉得应该用long而不是loong。

假设一下,最后loong取代了dragon。很多中国人不会立刻明白 ...

苹果人家商标就是一个苹果,人家就是要别人联想到

龙对于中国人特别,对于外国人不过是普通的幻想生物,跟多拉贡菲尼克斯基本没分别,人家爱国小将估计觉得他们多拉贡比龙拉风多了,还给大写
回复

使用道具 举报

     
202#
发表于 2024-2-11 15:13 | 只看该作者
MeursaulT 发表于 2024-2-9 00:14
应该就跟陕西英文叫shaan xi而不是山西的shan xi一样,用来避免和另一个词long重叠吧,我猜的

查了一下 ...

并不是,汉语拼音方案,可以用双写元音表示上声
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
203#
发表于 2024-2-11 16:56 来自手机 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
204#
发表于 2024-2-11 17:00 | 只看该作者
星之卡比 发表于 2024-2-10 13:54
我也理解loong比dragon好,但是我认为应该一步到位,因为分布走很容易就停在loong这步了。没有必要为了洋 ...

一步到位本身就很难,撞到常用词上一不小心就撞死了所以这个妥协我个人还是接受的,总不能说你看你们没法一步到位所以还是dragon得了
回复

使用道具 举报

205#
发表于 2024-2-11 17:36 | 只看该作者
酷乐 发表于 2024-2-11 12:34
你看看这播放量和点赞的比例:

这个loong节奏的确是在自嗨没问题

但我那个回复不是聊的这个,只是想探讨一下中文文化概念在外语译文中应该怎么表达才能准确传达信息,不单单是怎么翻译的问题
回复

使用道具 举报

     
206#
发表于 2024-2-11 17:45 来自手机 | 只看该作者
dclara1 发表于 2024-2-11 12:22
把信息量传达到位才是真的让人看而不是自嗨好吧

— from Google Pixel 4a (5G), Android 14 of S1 Next  ...

传达到位就是完全不翻译?
回复

使用道具 举报

     
207#
发表于 2024-2-11 18:50 来自手机 | 只看该作者
龙族,幻龙族
回复

使用道具 举报

     
208#
发表于 2024-2-11 23:24 | 只看该作者
我觉得只要跟dragon区分开来就可以了,没必要强求写成拼音long。
英文名称做区分,并不是因为单词的发音问题,而是因为英语的dragon所特指的形象跟中国龙相差极大。 所以才要另外创造一个英文单词来特指中国龙。 在long本身就是英文常用单词的情况下,没必要因为拼音的原因非要写成一样的,毕竟这个词创造出来主要还是给说英语的人用的。当然有些人要是觉得不用拼音long就是给洋人下跪,那以后鱼也可以不用fish,鸟也不用bird,这些字的英文翻译都用拼音好了,老外看不懂是他们的事情,还得再学习,反正咱中国人容易看懂了。
回复

使用道具 举报

209#
发表于 2024-2-12 00:20 来自手机 | 只看该作者
咱先把“希腊众神”改成“格力克的一众高德”


— from OnePlus CPH2451, Android 14 of S1 Next Goose v2.5.2-play

评分

参与人数 1战斗力 -2 收起 理由
科学铃科百合子 -2

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
210#
发表于 2024-2-12 00:49 | 只看该作者
snailium 发表于 2024-2-12 00:20
咱先把“希腊众神”改成“格力克的一众高德”

你以为希腊不是音译?没有比音译Hellas更贴切的音译词了,Greek才是西方人对希腊人的误读。你偏偏举了个中国人比欧洲人更尊重希腊语的例子
https://www.bilibili.com/video/BV1a5411o7W7/
回复

使用道具 举报

     
211#
发表于 2024-2-12 01:48 来自手机 | 只看该作者
本帖最后由 0WHan0 于 2024-2-12 01:52 编辑
snailium 发表于 2024-2-12 00:20
咱先把“希腊众神”改成“格力克的一众高德”

把希腊叫希腊或者类似读音的只有中国、越南、挪威和希腊自己


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复

使用道具 举报

212#
发表于 2024-2-12 04:54 来自手机 | 只看该作者
隔壁老黄 发表于 2024-2-11 17:45
传达到位就是完全不翻译?

我说的是汉字原文+注音,long和loong什么的本质也是注音,这能叫翻译吗

— from Google Pixel 4a (5G), Android 14 of S1 Next Goose v2.5.2-play
回复

使用道具 举报

     
213#
发表于 2024-2-12 16:27 | 只看该作者
用户名已注册 发表于 2024-2-9 00:02
我这几天给客户写邮件都用的是loong的~
这个是dragon

你这个鹿角青麟明显是龙,不是多拉贡
回复

使用道具 举报

     
214#
发表于 2024-2-12 16:51 | 只看该作者
berserk28 发表于 2024-2-12 16:27
你这个鹿角青麟明显是龙,不是多拉贡

她这个就是蜥蜴眼,和上古卷轴的亚龙人女仆一样。
回复

使用道具 举报

     
215#
发表于 2024-2-16 23:23 来自手机 | 只看该作者
本帖最后由 蒹葭公子 于 2024-2-16 23:25 编辑

我这个跑团人看这个贴过于难绷……从神话上来说,古早的西方龙比如撒旦尼德霍格法芙娜不都是长条形的?从词源draco就能看出是源自于蛇,到后面圣乔治屠龙时期才变成了四脚有翼大蜥蜴,那是西方人自己语义变化,又没把古早的龙踢出dragon的行列,别的不说dnd里双足飞龙也是dragon啊……汉语也把一些蜥蜴称作龙,所以用dragon对应龙没有任何问题,西方龙东方龙就是dragon(龙)这种幻想生物下子分类不就完了?你们不会真觉得洋人分不清西方龙东方龙吧?文盲率21的西大除外......
回复

使用道具 举报

     
216#
发表于 2024-2-16 23:32 来自手机 | 只看该作者
snailium 发表于 2024-2-12 00:20
咱先把“希腊众神”改成“格力克的一众高德”

希腊本来hellas有人说了,关键你希腊众神不是olympians吗,所以是把希腊神翻译成昂撒一神教用的god那个人有问题
而且我支持把god翻成高德,你一个外来神凭啥用汉语里已经有的昊天上帝这个翻译原本就不对


—— 来自 HUAWEI NOH-AN00, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

     
217#
发表于 2024-2-16 23:38 | 只看该作者
日本奈须蘑菇把圣经里的怪物塔拉克斯(就是dnd里的泰拉奎斯泰乌龟)当成龙,FF里还把尘世巨蟒耶梦加得当成龙,这本来就是龙这种幻想生物的扩张,我觉得对于文化创作来说不是坏事。
如果非要把中国龙用特定的单词翻译,那dragon真的要翻译成抓根或者拽哥?什么泰乌龟尘世幻龙都是拽哥?国人创作西幻也不准叫龙要叫抓根?
这也太“文化自信”了吧?
回复

使用道具 举报

     
218#
发表于 2024-2-16 23:59 | 只看该作者
说个别的,万智牌里god这个词真的就是包含希腊神话主题环境(赛洛斯)和古埃及主题环境(阿芒凯)等基于不同文化创作的环境的所有"神性存在"生物的统一的副类别
dragon是形象为中国龙或西方龙的生物的统一副类别
而这两个副类别都是有联动效应的

要是真改了威失智这还有坨屎要铲
不过就威失智能因为政治正确直接删卡这一事实考虑,可能问题也不怎么大


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复

使用道具 举报

     
219#
发表于 2024-2-17 00:01 | 只看该作者
补充资料

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复

使用道具 举报

     
220#
发表于 2024-2-17 00:51 | 只看该作者
Hydro 发表于 2024-2-16 23:59
说个别的,万智牌里god这个词真的就是包含希腊神话主题环境(赛洛斯)和古埃及主题环境(阿芒凯)等基于不 ...

有点好奇,万智牌里面的naga和dragon会有联动效应吗?因为西方人也一度把印度的naga翻译成dragon,直到现在还有这种现象。

本来印度的naga源自于蛇,跟随佛教传入中国后,中国人看到naga的样子,也想当然的把naga翻译为了龙,并且中国龙的概念又反作用于naga身上,然后又传播到了其他文明。更搞笑的是我发现了维基上有Longnü这个页面,
那迦王的女儿,龙女被译作 Longnü 或者 dragon girl。大家心心念的音译率先被龙女实现了,即使龙女本身既不来自中国也不来自西方
回复

使用道具 举报

     
221#
发表于 2024-2-17 01:15 | 只看该作者
mysterysilent 发表于 2024-2-8 23:34
饺子在国外也逐渐推广jiaozi代替dumpling,正本溯源是好事,希望chunjie能代替现在乱七八糟的翻译 ...

但是饺子从袁枚那会儿就已经叫dumpling了……想改不容易啊
回复

使用道具 举报

     
222#
发表于 2024-2-17 02:14 | 只看该作者
manysun 发表于 2024-2-17 00:51
有点好奇,万智牌里面的naga和dragon会有联动效应吗?因为西方人也一度把印度的naga翻译成dragon,直到现 ...

娜迦副类别的绝对数量很少,查了一下全系列只有40张,而且是直到14年才开始出现的,所以所有的娜迦在万智牌里都是正常的蛇相关的形象
其实不少生理特性可以归为娜迦的生物的副类别只是蛇+XXX,但娜迦和蛇的待遇都是普通生物级别的(都是通用卡,跟“鸟”类别类似,所以没有部族联动或与其他生物类别的联动等待遇)
其实阿芒凯(埃及)和鞑契(龙与部落)会出现娜迦也没什么道理,可能只是因为强调一下是更强的蛇就被归为娜迦了

一些在阿芒凯环境出现的"娜迦"


一些非常奇怪的"蛇"


万智牌卡查,可以看到更多奇怪的"蛇"生物
https://scryfall.com/search?as=g ... 29&unique=cards

其实monk, cleric, shaman, druid之类的真要说的话问题也很大,因为本质也是从各个体系里剥离context拿过来的,只不过除了第一个其他的都被艹翻了
是的,万智牌的"多元宇宙"就是个流行文化符号大杂烩

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复

使用道具 举报

     
223#
发表于 2024-2-17 04:30 来自手机 | 只看该作者
蒹葭公子 发表于 2024-2-16 23:38
日本奈须蘑菇把圣经里的怪物塔拉克斯(就是dnd里的泰拉奎斯泰乌龟)当成龙,FF里还把尘世巨蟒耶梦加得当成 ...

日本人把什么都能当成龙:https://dragalialost.wiki/w/Dragon_Grid
根本没有讨论的意义
回复

使用道具 举报

     
224#
发表于 2024-2-17 04:35 | 只看该作者
其实我个人特别喜欢蠕虫和dargon,蛇和龙的对照
回复

使用道具 举报

     
225#
发表于 2024-2-17 04:47 | 只看该作者
Ryo 发表于 2024-2-11 23:24
我觉得只要跟dragon区分开来就可以了,没必要强求写成拼音long。
英文名称做区分,并不是因为单词的发音问 ...

范畴定义不清的话很容易区分不开。
英文里的Dragon是个大类,很容易说服外国人Chinese Dragon=Loong,但是在分类上还是Dragon这个大类下面。
回复

使用道具 举报

     
226#
发表于 2024-2-17 05:00 来自手机 | 只看该作者
本帖最后由 芦-中-人 于 2024-2-17 05:10 编辑
蒹葭公子 发表于 2024-2-16 23:23
我这个跑团人看这个贴过于难绷……从神话上来说,古早的西方龙比如撒旦尼德霍格法芙娜不都是长条形的?从词 ...

dragon是可以长条,龙也可以短条,这点许慎也是支持的,所谓能大能小,能升能隐嘛。
但你后半截是怎么一转认为龙是dragon的子分类的,就不能dragon是龙的子分类?
实际上是平行分类,只是有交集而已。数学上不能因为有交集就取子集吧。

顺别借你这里说下打趣的看法:
dragon意译是蛇怪蜥怪物,是骇人之物,是要关进宛平南路非正常虫类研究中心的。而龙是万物鳞长,怎么说也得叫蛇皇蜥帝才对,小同志把伟大光明正确的鳞中央龙大人和嘿社会小混混相提并论是不正确滴
假如有一天冒出来一个爬行类国家,我们肯定是和龙王爷的合法政府建交,坚决支持他们打击dragon黑社会走私偷盗非法集团的一切行动的。
dragon译为多拉贡蛮好的,能让人联想到德古拉伯爵。冷知识,两个是同源词,是精怪。
回复

使用道具 举报

     
227#
发表于 2024-2-17 09:03 | 只看该作者
本帖最后由 蒹葭公子 于 2024-2-17 09:09 编辑
芦-中-人 发表于 2024-2-17 05:00
dragon是可以长条,龙也可以短条,这点许慎也是支持的,所谓能大能小,能升能隐嘛。
但你后半截是怎么一 ...

你是怎么会理解成这样的?
我是说dragon=龙,有翼四脚蛇跟中国龙都是这个概念的子集……
至于什么打趣说法dragon怎么翻译这个基本上就没法实现,也不必讨论了。
以及纠结原义也没啥必要,我只是单纯认为dragon和龙本质上都能涵盖极大范围,wyvern是dragon,双足飞龙也有龙字,那么把dragon翻译成龙并作为最大合集没有任何不方便。
回复

使用道具 举报

     
228#
发表于 2024-2-17 09:05 | 只看该作者
本帖最后由 蒹葭公子 于 2024-2-17 09:15 编辑
wuuuuuud 发表于 2024-2-17 04:30
日本人把什么都能当成龙:https://dragalialost.wiki/w/Dragon_Grid
根本没有讨论的意义 ...

不是……
你们都不看我表达的内核去纠结一些细枝末节是什么意思?
我当然知道日本人把什么玩意儿都当成龙,我的意思是难道你在翻译的时候把这些东西统统排除龙这个概念?都要生造一个什么词来对应?
我说的再直白点就是,日本人把某个东西说成是龙,然后名字带龙(不管是龍还是竜还是ryu)因为不是中国龙,所以不能翻译成龙,只能叫dragon(的生造中文译名)是这样吗?
回复

使用道具 举报

     
229#
发表于 2024-2-17 09:31 | 只看该作者
本帖最后由 蒹葭公子 于 2024-2-17 09:50 编辑

我说的严谨一点,应该是“非要强行规定龙这个汉字只能有中国龙这个意思并且翻译成英语只能使用long/loong/lung”的结果:
1dragon本身还是翻译成龙,于是中国龙(long/loong/lung)成为dragon的子集,跟现在的情况一样,中国人只能无能狂怒;
2强行把dragon翻译成多拉贡,并声称多拉贡和龙完全是两种东西,那么在日本把多拉贡/ryu混用且日本文化更加强势输出的情况下,如果日本人创造出一个飞行蜥蜴并依然叫龍/竜/ryu,于是又有以下两种情况:
2-1:英文使用者依然翻译成dragon,我国翻译成龙,结果一对照,dragon还是龙,多拉贡就是个别名
2-2:强行把写着汉字龍/竜的生物翻译成多拉贡,违反直觉,推行阻力太大
3把dragon翻译成多拉贡,并强迫任何外国创作者只有中国龙可以叫long/loong/lung/龍/竜,其他的必须叫dragon/多拉贡或其他专有名词,比如双足飞龙要改成歪文,甚至生物学中的恐龙可能都要改名……
要达到某些人的期望,除非达成2-2或者3的结局才行,我认为以可预期的未来来说,基本不可能。
大清晨脑子不清醒,我仔细想了想发现,第一种情况压根就不存在,或者说第一种情况跟题干根本就是一回事,也就是我们一方面还是把dragon翻译成龙,一方面却要求英语使用者把龙只能翻译成long/loong/lung并且意思只能是中国龙,这种清下无论如何“中国龙long/loong/lung”必然只能是dragon的子集,除非我国能强大到强行改掉一门语言的词义……
回复

使用道具 举报

     
230#
发表于 2024-2-17 09:57 | 只看该作者
蒹葭公子 发表于 2024-2-17 09:31
我说的严谨一点,应该是“非要强行规定龙这个汉字只能有中国龙这个意思并且翻译成英语只能使用long/loong/l ...

国人想要夺回作为神祇的龙的释经权都被来自于“内部“的阻力阻止的话那就真的是丢脸丢大发了。
思想阵地,你不去占领,敌人就会去占领。
至于你说给外国人给翻译要改名违反直觉,这不就是典型的不能给人添麻烦的日式思维么
如果能造成混乱,甚至影响“恐龙”翻译,那就是太好了,真的有效了。
这堆傻逼拉的屎还真以为是妙手偶得么
回复

使用道具 举报

     
231#
发表于 2024-2-17 10:05 | 只看该作者
无聊
回复

使用道具 举报

     
232#
发表于 2024-2-17 10:09 | 只看该作者
本帖最后由 酷乐 于 2024-2-17 10:15 编辑
银光闪耀 发表于 2024-2-17 09:57
国人想要夺回作为神祇的龙的释经权都被来自于“内部“的阻力阻止的话那就真的是丢脸丢大发了。
思想阵地 ...


外交部都不用,哪来的合力,这就是新华社趁龙年赚一波绩效罢了,下次发力要等12年后。

只有三个对接小国的外交机构用了loong,但都备注了dragon,其中一个甚至是用loong注释dragon:







本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复

使用道具 举报

     
233#
发表于 2024-2-17 10:10 | 只看该作者
酷乐 发表于 2024-2-17 10:09
外交部都不用,哪来的合力,这就是新华社趁龙年赚一波绩效罢了,下次发力要等12年后。

...

外卖部为什么要用?国台办和海协会一定希望两岸统一吧
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
234#
发表于 2024-2-17 10:12 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
235#
发表于 2024-2-17 10:28 | 只看该作者
银光闪耀 发表于 2024-2-17 09:57
国人想要夺回作为神祇的龙的释经权都被来自于“内部“的阻力阻止的话那就真的是丢脸丢大发了。
思想阵地 ...

不是,因为日本人也用汉字,你要把汉字龙翻译成别的玩意儿,你这么规定,下面的人干不干还是个问题,而我国又在这方面一向是哪个用的人多就用哪个……
至于什么恐龙变色龙也要改这种论调,我是无所谓的,因为我只是站在实用角度出发,非要畅想未来那我也没办法不是吗?而且既然都畅想未来了,不如直接畅享没有英文的未来不是更好,什么麻烦都没有了……
回复

使用道具 举报

     
236#
发表于 2024-2-17 10:36 | 只看该作者
蒹葭公子 发表于 2024-2-17 10:28
不是,因为日本人也用汉字,你要把汉字龙翻译成别的玩意儿,你这么规定,下面的人干不干还是个问题,而我 ...

还是你想得远,想到规定好了该怎么反制了
外交部都不用,哪来的规定
回复

使用道具 举报

     
237#
发表于 2024-2-17 10:52 | 只看该作者
本帖最后由 蒹葭公子 于 2024-2-17 10:53 编辑
银光闪耀 发表于 2024-2-17 10:36
还是你想得远,想到规定好了该怎么反制了
外交部都不用,哪来的规定 ...

所以没规定扯什么淡呢?幻想文化自信吗?一个多拉贡波撸都能干爆你,你还能脑控外国人觉得dragon≠龙?
回复

使用道具 举报

     
238#
发表于 2024-2-17 10:58 | 只看该作者
蒹葭公子 发表于 2024-2-17 10:52
所以没规定扯什么淡呢?幻想文化自信吗?一个多拉贡波撸都能干爆你,你还能脑控外国人觉得dragon≠ ...

站在实用角度默默忍受也挺好的说不定会爱上这种感觉
回复

使用道具 举报

     
239#
发表于 2024-2-17 11:02 | 只看该作者
银光闪耀 发表于 2024-2-17 10:58
站在实用角度默默忍受也挺好的说不定会爱上这种感觉

笑cry惹原来是口嗨怪,你这么牛逼就赶紧先把dragon的翻译改了,这算是我觉得还有点可能的点,不然说你妈批话呢?
回复

使用道具 举报

     
240#
发表于 2024-2-17 11:04 | 只看该作者
蒹葭公子 发表于 2024-2-17 11:02
笑cry惹原来是口嗨怪,你这么牛逼就赶紧先把dragon的翻译改了,这算是我觉得还有点可能的点,不然 ...

谢谢假日最后一天送上的笑点
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|stage1st 沪ICP备13020230号-1 沪公网安备 31010702007642号

GMT+8, 2024-5-7 12:02 , Processed in 0.117942 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表