Stage1st

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 仟音一心
打印 上一主题 下一主题

[读书] 热搜:中国龙不再被译成“dragon”而是“loong”

[复制链接]
     
41#
发表于 2024-2-9 00:25 来自手机 | 只看该作者
多一个o大概是为了跟long做区分吧,long这个还是常用词
回复

使用道具 举报

42#
发表于 2024-2-9 00:29 来自手机 | 只看该作者
caupollen 发表于 2024-2-8 23:21
没事,已经在反噬了

歪办是这一大类吗,感觉更小的双足龙才叫做歪办啊

—— 来自 HUAWEI KKG-AN00, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

43#
发表于 2024-2-9 00:29 | 只看该作者
The long is long.
是挺煩的
回复

使用道具 举报

     
44#
发表于 2024-2-9 00:33 来自手机 | 只看该作者
拽根,忘了从哪里看来的了,反正极为喜感

—— 来自 Xiaomi M2102K1C, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
45#
发表于 2024-2-9 00:49 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
46#
发表于 2024-2-9 00:53 来自手机 | 只看该作者
Milky牛奶 发表于 2024-2-8 23:47
怎么还多加一个o啊…
我周五准备去我女儿班上讲的ppt上写的Long,我女儿之前在班里读过的一本书也叫Long go ...

因为long读作浪
回复

使用道具 举报

47#
发表于 2024-2-9 00:53 来自手机 | 只看该作者
mysterysilent 发表于 2024-2-8 23:34
饺子在国外也逐渐推广jiaozi代替dumpling,正本溯源是好事,希望chunjie能代替现在乱七八糟的翻译 ...

对于具体的事物用拼音代替没啥问题,毕竟只是用作区分的。但是节日还是意译比较好。

比如,没人说
- 伊斯特日(复活节)
- 克里斯莫斯日(圣诞节)
- 散克斯给吴英节

现在需要做的其实是官方统一中国节日的英文翻译,比如春节,到底是用Spring Festival还是Chinese New Year。

再比如中秋的Mid-Autumn,还不如用Mooncake Festival(其实应该叫Harvest Festival更好一些)

— from OnePlus CPH2451, Android 14 of S1 Next Goose v2.5.2-play
回复

使用道具 举报

     
48#
发表于 2024-2-9 00:55 | 只看该作者
本帖最后由 wtf317 于 2024-2-9 00:56 编辑

为啥不用标准拼音long,而是用奇怪的loong,是因为龙有两个蛋嘛?
本质上还是跪着站不起来,一脸献媚的想向洋大人推销自己的文化又怕洋大人和其他常用词弄混
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
49#
发表于 2024-2-9 00:56 来自手机 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
50#
发表于 2024-2-9 01:00 来自手机 | 只看该作者
为什么不直接用汉字龙,让西方人学中文,还是跪太久了😓
回复

使用道具 举报

51#
发表于 2024-2-9 01:04 | 只看该作者
snailium 发表于 2024-2-8 11:53
对于具体的事物用拼音代替没啥问题,毕竟只是用作区分的。但是节日还是意译比较好。

比如,没人说

中文跟英文翻译习惯又不一样
比如Mardi Gras之类的直接抄的一堆,我是不太信美国人人均外语水平有多高的()
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
52#
发表于 2024-2-9 01:05 来自手机 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

53#
发表于 2024-2-9 01:14 来自手机 | 只看该作者
尼奥 发表于 2024-2-9 01:05
靠翅膀才能飞的是哆啦罐,能操控天气打雷闪电的是龙

会喷火的怎么说?

— from OnePlus CPH2451, Android 14 of S1 Next Goose v2.5.2-play
回复

使用道具 举报

     
54#
发表于 2024-2-9 01:14 | 只看该作者
巨魔型美羽 发表于 2024-2-8 23:57
歪个楼,中东这个词带着欧洲中心论遗毒,西亚又不包括埃及,有没有合适的词呢 ...

想着给中东这个欧洲中心论遗毒换名之前,还是先把亚洲这个欧洲中心论遗毒的词换了吧。
回复

使用道具 举报

     
55#
发表于 2024-2-9 01:20 | 只看该作者
西方龙的形象已经受到影响发生变迁了,现在的西方龙经常是创世或者灭世或者某种龙神,已经和传统恶龙大为不同了。当然,东西方的龙也都受到恐龙的影响,洪荒有龙凤初劫,DND有巨龙时代,都是远古时期世界上的统治文明。
回复

使用道具 举报

56#
发表于 2024-2-9 01:24 来自手机 | 只看该作者
wszweill 发表于 2024-2-9 01:04
中文跟英文翻译习惯又不一样
比如Mardi Gras之类的直接抄的一堆,我是不太信美国人人均外语水平 ...

是的,很多就是直接拿原文来凑数,尤其是印度节日和**节日。但是那些别扭的名词,老百姓记不住啊。

这个官方翻译其实是用来做文化推广的。

中文社区推广了多少年Chinese New Year,就连商家都开始搞Chinese New Year sale,本来是件好事,然后就有人跳出来说东亚国家都过这个节,遂改为Lunar New Year,韩国/越南/泰国社区纷纷摘桃子,中文社区多年的宣传就这样做了嫁衣。

所以我才说,官方应该推出一个中英文化词典,不光是节日和神物/特殊吉祥物,还要包括像24节气这种中国特有名词的翻译。至少要求海外媒体都按照词典来翻译(与人名/地名同规格)

— from OnePlus CPH2451, Android 14 of S1 Next Goose v2.5.2-play
回复

使用道具 举报

     
57#
发表于 2024-2-9 01:25 | 只看该作者
巨魔型美羽 发表于 2024-2-8 23:57
歪个楼,中东这个词带着欧洲中心论遗毒,西亚又不包括埃及,有没有合适的词呢 ...

不就是阿拉伯地区//**教地区/**地区么,以色列是地区的另类不惯着它∠( ᐛ 」∠)_
回复

使用道具 举报

     
58#
发表于 2024-2-9 01:27 | 只看该作者
激进一点,快进到无翻译主义
龙的唯一合法表述就是龙,读作龙写作龙,必须以汉语输入法输入此符号
同样发源于各个文化的概念必须以其原文的符号输入传输,法语德语阿拉伯语希伯来语,翻译后自动认定为是异端学说

上帝直呼内行(指摧毁巴别塔计划)
回复

使用道具 举报

     
59#
发表于 2024-2-9 01:34 来自手机 | 只看该作者
Hydro 发表于 2024-2-9 01:27
激进一点,快进到无翻译主义
龙的唯一合法表述就是龙,读作龙写作龙,必须以汉语输入法输入此符号
同样发源 ...

什么古兰经化
回复

使用道具 举报

     
60#
发表于 2024-2-9 01:35 | 只看该作者
wtf317 发表于 2024-2-9 00:55
为啥不用标准拼音long,而是用奇怪的loong,是因为龙有两个蛋嘛?
本质上还是跪着站不起来,一脸献媚的想向 ...

因为loong这词至少在19世纪初就被传教士使用了,有据可查足以说明是洋大人慕名而来主动接触东方文化。
大清都亡了一百多年,还有人自己缺蛋蛋,还要拉着别人一起跪。

—— 来自 S1Fun
回复

使用道具 举报

     
61#
发表于 2024-2-9 01:53 | 只看该作者
herryk159 发表于 2024-2-8 10:40
日本是不是分Ryu跟doragon?
我们也可以细分嘛

混在一起用的
回复

使用道具 举报

     
62#
发表于 2024-2-9 01:57 | 只看该作者
你是龙,也好...
回复

使用道具 举报

     
63#
发表于 2024-2-9 02:01 | 只看该作者
wtf317 发表于 2024-2-9 00:55
为啥不用标准拼音long,而是用奇怪的loong,是因为龙有两个蛋嘛?
本质上还是跪着站不起来,一脸献媚的想向 ...

那都不应该用long year,应该用long nian

—— 来自 S1Fun
回复

使用道具 举报

64#
发表于 2024-2-9 02:09 来自手机 | 只看该作者
本来就应该用Long. 多元化的时代谁也不比谁低一头。凭什么我的Long就要给你英文单词让步写成loong?

另外西方龙都是恶龙倒不至于,魔兽世界巨龙时代还让玩家玩小龙人呢。不过西方龙不如东方龙形象高贵确实是真的。
回复

使用道具 举报

     
65#
发表于 2024-2-9 02:33 来自手机 | 只看该作者
螺纹 发表于 2024-2-8 23:24
西方的龙不也细分很多么,wyrm什么的

—— 来自 HONOR PGT-AN10, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.4 ...



—— 来自 vivo V1981A, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.4

评分

参与人数 2战斗力 +2 收起 理由
虚假之实 + 1
螺纹 + 1 才看到,好图

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
66#
发表于 2024-2-9 02:56 | 只看该作者
啥时候春节也直译个chunjie,让棒子无空可钻
回复

使用道具 举报

     
67#
发表于 2024-2-9 03:16 来自手机 | 只看该作者
星之卡比 发表于 2024-2-9 02:09
本来就应该用Long. 多元化的时代谁也不比谁低一头。凭什么我的Long就要给你英文单词让步写成loong?

另外 ...

就是西游记里的龙都没什么好高贵的

—— 来自 Xiaomi 23049RAD8C, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.2-play
回复

使用道具 举报

     
68#
发表于 2024-2-9 03:16 | 只看该作者
巨魔型美羽 发表于 2024-2-8 23:57
歪个楼,中东这个词带着欧洲中心论遗毒,西亚又不包括埃及,有没有合适的词呢 ...

亚欧非大陆的正中心位置,“中土”其实是最合适的称呼,midearth

托尔金的版权也差不多该过期了吧
回复

使用道具 举报

     
69#
发表于 2024-2-9 03:19 | 只看该作者
我觉得是微博闲的没事干自己创造的话题,这件事情你在国内改不改完全没有影响
回复

使用道具 举报

     
70#
发表于 2024-2-9 03:59 来自手机 | 只看该作者
herryk159 发表于 2024-2-8 23:40
日本是不是分Ryu跟doragon?
我们也可以细分嘛

这两年世嘉刚把龍が如く英文名改成like a dragon呢
回复

使用道具 举报

     
71#
发表于 2024-2-9 03:59 来自手机 | 只看该作者
herryk159 发表于 2024-2-8 23:40
日本是不是分Ryu跟doragon?
我们也可以细分嘛

这两年世嘉刚把龍が如く英文名改成like a dragon呢
回复

使用道具 举报

     
72#
发表于 2024-2-9 03:59 来自手机 | 只看该作者
herryk159 发表于 2024-2-8 23:40
日本是不是分Ryu跟doragon?
我们也可以细分嘛

这两年世嘉刚把龍が如く英文名改成like a dragon呢
回复

使用道具 举报

     
73#
发表于 2024-2-9 04:00 来自手机 | 只看该作者
herryk159 发表于 2024-2-8 23:40
日本是不是分Ryu跟doragon?
我们也可以细分嘛

这两年世嘉刚把龍が如く英文名改成like a dragon呢
回复

使用道具 举报

     
74#
发表于 2024-2-9 04:04 | 只看该作者
0WHan0 发表于 2024-2-8 23:10
反过来的也能不能改一下,&#x7 ...

飞天大蜥蜴
回复

使用道具 举报

     
75#
发表于 2024-2-9 04:08 | 只看该作者
下一个问题,龙到底应该在海里还是天上,平时休息不干活时
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
76#
发表于 2024-2-9 04:41 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
77#
发表于 2024-2-9 05:04 来自手机 | 只看该作者
搜了下“loong”,不是china daily就是CGTN,说白了还是自嗨罢了,人家也没人用啊

评分

参与人数 1战斗力 +1 收起 理由
酷乐 + 1 好评加鹅

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
78#
发表于 2024-2-9 05:11 | 只看该作者
我反正一直致力于恶心公司的棒子,坚持用Chinese New Year(谁让他们天天Korean Lunar New Year),不过我看白皮同事门儿清,还有几个配合我说Chinese New Year的。
但推广Loong确实任重道远,今天给同事群发贺卡,斟酌了半天Year of the Dragon还是Year of Loong,考虑到普适性还是用了dragon

—— 来自 S1Fun
回复

使用道具 举报

     
79#
发表于 2024-2-9 05:40 | 只看该作者
脑洞 发表于 2024-2-9 04:41
龙宫龙王不都在海里吗

龙王和龙宫这些个概念不纯,是被佛教那帮那迦龙王(多头眼镜蛇)夺舍才出现的佛教前的中国龙也和海没关系
回复

使用道具 举报

     
80#
发表于 2024-2-9 05:42 来自手机 | 只看该作者
要不dragon 翻译成

如何?


异体字其实不是很恰当,但确实能和大众认知的龙还有繁体龍区分开来
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|stage1st 沪ICP备13020230号-1 沪公网安备 31010702007642号

GMT+8, 2024-5-6 19:00 , Processed in 0.096266 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表