Stage1st

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 3678|回复: 3

[小说] Lolita 中的 “man of the sea”有什么寓意吗?

[复制链接]
     
发表于 2020-4-30 01:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
第三节讲Annabel时,最后一段“when two bearded bathers, the old man of the sea and his brother, came out of the sea with...”中,大意应该是有对长着胡子的两兄弟撞见了“我”和Annabel,为什么把这两个人称作“海之人与他的兄弟”?这是有什么梗,还是纯粹随口一说,既然在海边遇见就叫“man of the sea”?
译文译作“两个胡须髯髯的洗海澡人,大海的老父和他的兄弟……”(上海译文出版社)基本上是直译的。
如果属于违反版规内容那就麻烦管理删下帖了。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-4-30 08:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 基僧 于 2020-4-30 08:44 编辑

the Old Man of the Sea源自《一千零一夜》里的辛巴德(Sindbad)冒险故事中纠缠于辛巴德背上的老人,是一个英语成语,形容纠缠不休、夹缠不清的人。
但是根据上下文,这里头应该就是表达“海里的人”,没有采用引申的成语意思。翻译成“两个长胡须的,游泳者,(泡在)海水里的老头和他的兄弟,从水里走出来……”
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-5-9 09:28 | 显示全部楼层
《奥德赛》中也有一个被称为the old man of the sea 的海神,叫Proteus,捉到他的人可以向他提问,比如占卜吉凶之类的。在维基上看到一张16世纪的画像,有着像狮子一样茂盛的头发和胡须。
我印象里亨伯特是一个人文素养深厚的“老欧洲”,他很可能熟知这个典故(或者楼上所说的典故),猜测有可能是看到海里的游泳者胡须茂盛,因此在这里用了个梗吧。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-5-9 12:30 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|stage1st ( 沪ICP备130202305 沪公网安备 31010702004909号 )

GMT+8, 2020-5-30 04:24 , Processed in 0.024383 second(s), 9 queries , Gzip On, MemCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表