找回密码
 立即注册
搜索
查看: 4748|回复: 32

[讨论] [书报]上海译文和台湾角川梁春日对比......

[复制链接]
     
发表于 2011-1-9 20:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
好吧,扫雷来了.......就对比第九本........
封面,看来还是喜欢角川的颜色....

  

书脊,TMD上海译文就是山寨啊~~~比JPT都还差.....


背面。。。。还是山寨啊!


内页

  
彩页印刷,上海译文的颜色深一点......印刷质量看起来差别不大


上海



翻译....大家就见仁见智吧......
    

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-1-9 21:09 | 显示全部楼层
嗯~~横排的上译版…………很本土化~
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-1-9 21:13 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-1-9 21:13 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-9 21:14 | 显示全部楼层
这版权啥时候到期……

越来越纠结了
回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-9 21:16 | 显示全部楼层
上譯的翻譯感覺比較舒服

所以

果然還是誰把封面設計拖出去埋了吧……
回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-9 21:18 | 显示全部楼层
确实竖版乍看很时髦 但是真要当书看我还是算了
回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-9 21:18 | 显示全部楼层
是角度问题,还是真那样,怎么上海译文的扉页,团长的发带都被裁掉了?
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2011-1-9 21:20 | 显示全部楼层
引用第7楼陈永仁于2011-01-09 21:18发表的  :
是角度问题,还是真那样,怎么上海译文的扉页,团长的发带都被裁掉了?
真的没了......
好吧,下次对比俺妹.....
台版的书还没到手,迟点来书报
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-1-9 21:30 | 显示全部楼层
怎么看怎么山寨...
天闻角川给力点就头顶青天了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-1-9 21:36 | 显示全部楼层
艹美工一万遍
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-1-9 21:52 | 显示全部楼层
比天闻角川差好多- -
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-1-9 22:07 | 显示全部楼层
豎排時髦個鳥啊。純粹閱讀習慣的東西也能優越?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2011-1-9 22:08 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2011-1-9 22:12 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-1-9 22:17 | 显示全部楼层
引用第13楼Reideen于2011-01-09 22:08发表的  :
为什么我觉得台角的翻译更好
大概是先看的台角版的缘故,我也觉得上译的读起来怪怪的
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2011-1-9 22:30 | 显示全部楼层
其实读起来的确是上译的比较顺口........
因为符合我们的习惯.....


还有不得不说的就是.............上译版的梁春日,每一本的翻译者都是不同的...................
回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-9 22:47 | 显示全部楼层
为啥我一看到竖排的就燃了。。。
飘走。。。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-1-9 23:57 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-1-10 00:03 | 显示全部楼层
上译的翻译很不错啊!

美工拖出去枪毙10分钟
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-1-10 00:12 | 显示全部楼层
上海译文的翻译很对胃口
回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-10 00:56 | 显示全部楼层
沒有原文不會知道那個翻得比較好
話說這翻譯的分別還真大啊

雖然感覺是上翻比較符合主角一介高中生的意境
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-1-10 01:01 | 显示全部楼层
上译版有人录入吗?只想看翻译了。
天角早点把版权连带翻译一起买回来吧。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-1-10 01:11 | 显示全部楼层
还是等出全了再说
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-1-10 01:35 | 显示全部楼层
上海译文彩图比台湾角川更鲜色,很好看。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-10 01:45 | 显示全部楼层
“天空好像用蜡笔涂过的一样。蓝得没有一点杂质”为什么我看到了我小学时的作文惯用的语句
回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-10 03:00 | 显示全部楼层
这美工...该怎么吐槽好..
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-1-10 07:53 | 显示全部楼层
“天空好像用蜡笔涂过的一样。蓝得没有一点杂质”"花团锦簇"

看到这里就想吐了,但是上译别的翻译确实挺好的,台版相对而言就不行了。

啥时候把版权收回来给亲儿子啊。

PS:美工要烧死
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-1-10 08:00 | 显示全部楼层
orz红色和紫色……色差太大了  横板看起来舒服啊
PS:美工要烧死
回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-10 09:38 | 显示全部楼层
上译翻得确实不错。除了把业余棒球翻译成草地棒球,还有部分译者对长门性格把握不到位
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-1-12 03:14 | 显示全部楼层
引用第29楼CURE_HGCG于2011-01-10 09:38发表的  :
上译翻得确实不错。除了把业余棒球翻译成草地棒球,还有部分译者对长门性格把握不到位

“草野球”的话还真没法翻成业余棒球- -

确切的提法还真就是Grass-lot Baseball,也有专门的GBN联赛。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-12 07:09 | 显示全部楼层
看得我都想来一套了.....
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-1-12 09:37 | 显示全部楼层
不是说把社团都翻译成课外活动小组了么?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2024-11-20 06:26 , Processed in 0.166208 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表