找回密码
 立即注册
搜索
查看: 1392|回复: 1

[讨论] 问下这些译名有没有什么不妥的地方?(已解决)

[复制链接]
     
发表于 2010-10-20 19:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 白軍浪 于 2010-10-21 00:21 编辑

Alberto Falcone 阿尔贝.托法尔科 --- 假日杀手

carmine “The Roman” Falcone 胭脂红.托法尔科 --- 假日杀手之父

Harvey Dent 哈维登特 --- 哥谭市原检察官

Judian Day 朱力安历 --- 历法人

James Gordon(jim gordon) 詹姆斯.戈登 --- 哥谭市警察局长

Janice 珍妮丝 --- 哥谭市现检察官

porter 波特 --- 哥谭市现检察官
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-10-20 21:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 Nebo 于 2010-10-20 21:31 编辑

正义联萌翻的漫长的万圣节里carmine “The Roman” Falcone是译成“罗马人”卡迈恩.法尔科尼的,Alberto Falcone则是阿尔贝托.法尔科尼,为什么把托放到姓里啊
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2024-11-18 05:57 , Processed in 0.018524 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表