找回密码
 立即注册
搜索
查看: 1362|回复: 6

[讨论] 有些作品如果没看过原作,还不开字幕,岂不是体会不到作者乱用汉字这一层意思?

[复制链接]
     
发表于 2024-11-22 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 oyss 于 2024-11-22 14:47 编辑

不少作者喜欢给一个词安排其他汉字的,并且出现在人物台词里.
没看过原作,只看动画片,还不开字幕,岂不是就错过作者这个点子了.

也就说这个问题不是制作和原作能解决的问题,而是用户播放环境和配置设定决定的




本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

发表于 2024-11-22 13:05 | 显示全部楼层
改编的时候,前提就是没有办法完全传达原作作者想表达的全部内容。
一般的观众根本不在乎这类细节,也没有一定要体会到这一层次的需要。
本身就是为了在乎的观众和该注意到的人准备的。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-11-22 14:09 来自手机 | 显示全部楼层
我觉得这种情况大部分时候两个词是可以互换的,意思并没有那么大区别

—— 来自 鹅球 v3.0.87-alpha
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-11-22 16:04 | 显示全部楼层
我想起了魔法少女奈叶里水树唱的那堆OP
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-11-22 16:39 来自手机 | 显示全部楼层
其实也只有中日两国的观众会去思考这一类问题(猴子和棒子被开除汉字文化圈了)
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-11-22 18:14 来自手机 | 显示全部楼层
鬼佬有字幕也体会不到,反正就那样了,绝大多数人也只是随便看看
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-11-22 19:19 来自手机 | 显示全部楼层
根据我的经验,大部分人文本能看个7成意思就很高了
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2024-12-22 16:43 , Processed in 0.032195 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表