本帖最后由 kyolanaya 于 2021-1-3 19:38 编辑
就是Drifting Soul是谁的主题曲
在巴哈看到个帖子,说Drifting Soul这是曲子是灭的主题曲,英文的歌词和日文原詞不一样
转一下帖子内容 Drifting Soul
作曲:ACE
原詞:高橋哲哉
英詞:LYSSA & カストロさとし
歌:Jen Bird
以下是根據高橋寫的日文原詞做翻譯
會跟英文歌詞多少有些落差,但這才是高橋想表達的原意
在濃霧中,一條路延伸至遙遠的彼方
我還要走多久才能抵達這路的終點呢?
我一直在思考,為什麼我非走這條路不可呢
在這條看不見盡頭的道路上,我看不到有任何命運或意義存在
我為什麼會待在這裡呢?
因為是你如此希望所以我才會在這裡嗎?
不論前方有多麼強烈的風阻礙我
我依舊會為了找到答案繼續前行
為了尋找你而令我不斷地徬徨
一路前行令我疲憊,但就算想大喊我沒辦法繼續走下去了
話語也只會靜靜地飄散在空中,最後沉入濃霧裡
即使回過頭也沒有可以回去的路,已經再也回不去那個時候了
一切都太遲了,時間已經流逝,我能走的就只剩眼前這條路而已
我為什麼會待在這裡呢?
因為是你如此希望所以我才會在這裡嗎?
不論前方有多麼強烈的風阻礙我
我依舊會為了找到答案繼續前行
為了尋找你而令我不斷地徬徨
停下腳步並望向蒼天
就會看見雅各布的梯子降到我眼前
只要攀上這個的話,就能到達你那裡嗎?
代表我可以不用繼續走下去了嗎?
我會把手伸向梯子
可以聽見某人的聲音從遠處傳來
這就是我所期望的嗎,這就是真正的我嗎....
我已經知道答案了,所以我....
會放開梯子繼續往前行
我不在這裡,也不存在於這裡
我非找到不可
沒錯、我必須找到...我自己....
日文歌詞裡,所有"我"的部分全都是用男性的"僕"表示
很明顯就是在對應滅 歌詞前半
他一直在尋找著"你"
而到了後半段就公布了這個"你"的意思,也就是"他自己"=他自身的存在意義
雅各布的梯子是聖經中連接天界和地上的梯子
因為"雅各布的梯子"以及傑克與魔豆的"豆莖"在故事中表現的性質和"軌道電梯"很接近
後來被延伸用作軌道電梯的代稱
世界樹就是宇宙電梯
另外在第十章克勞斯的回憶動畫中,20XX年時是用"豆莖"來稱呼軌道塔
這些細節設定全都可以巧妙的串接起來
希望若干年后有人能问下高桥
|