找回密码
 立即注册
搜索
楼主: KyoSquall

最近看了一些W美的Bm。X得不e,希望大家再推]一些

[复制链接]
 楼主| 发表于 2005-10-26 12:13 | 显示全部楼层
最初由 罗罗诺亚 发表
[B]PrisonBreak果然是好剧啊



Full Season(最少22集)到明年5月,只是把时段交给24s [/B]

我想知道他逃出硪葬成亡命天涯是成低俗小h
回复

使用道具 举报

发表于 2005-10-28 17:54 | 显示全部楼层
prison break

蛮好的

不过觉得这种片子结尾满难拍的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2005-10-28 20:26 | 显示全部楼层
个人感觉最劲的就是Prison.Break(越狱)了,每集都可以用扣人心悬来形容了。
http://www.cloudc.net/cgi-bin/bb ... icID=20050919143430
这个帖子可以参考下
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-29 03:05 | 显示全部楼层
最初由 非比寻常 发表
[B]prison break

蛮好的

不过觉得这种片子结尾满难拍的 [/B]

只希望不要拖太L就好~~~不^他逃出硪葬岱炊X得更危U了,y道他要碇[居找CC明哥哥o罪麽

不管怎麽f....弟弟都太饬.....看到第三集的r候已被萌到昏了[m]253[/m]

最初由 轩辕风 发表
[B]个人感觉最劲的就是Prison.Break(越狱)了,每集都可以用扣人心悬来形容了。
http://www.cloudc.net/cgi-bin/bb ... icID=20050919143430
这个帖子可以参考下 [/B]


好,@豪斯t生和^望主D肯定要收M砜戳
-v-不^不知道我有]有d趣看美女......
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-6 02:28 | 显示全部楼层
NCIS!!!!!!!!!!!!!!神作神作神作神作!!!!!
原来一直因为csi的三部和cold case还有其他的破案剧没有看
最近却看上瘾了

ncise^居然每个角色我都很喜欢,每个案子的情节也喜欢
百年不遇的奇迹
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-6 02:40 | 显示全部楼层
欲乱绝情妻
偶也推荐这个~
第2季才出到第5集。。。急
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-9 01:45 | 显示全部楼层
强烈推荐MD.House
FRM的人帮它翻出来就值得他们骄傲一整子了
出了1季,正在播第二季
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-9 18:36 | 显示全部楼层
最初由 antc 发表
[B]强烈推荐MD.House
FRM的人帮它翻出来就值得他们骄傲一整子了
出了1季,正在播第二季 [/B]

我最近正在看@,翻g真的好害
好多I名~。。。B我在t院工作的朋友都X得有些很y懂
翻g太悍了
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-9 19:08 | 显示全部楼层
无意挑起争端,我也感谢风软的为民服务,
但不得不说的是,字幕翻译得有点糟,希望FR字幕组以后能做得更好。

比如第一季度第三集吧,错误多多,以下仅试举几例:

Why didn\'t you page us?
再简单不过的日常用语: 为什么你不传呼我们?
风软的翻译: 为什么你不给我们表明页数了? (这真的不是翻译软件做的??!)

His immune system is shot.
正确意思是: 他的免疫系统被破坏了
风软的翻译: 他的免疫系统亢奋 (意思彻底颠倒了!)
后面的剧情一再提到病人失去免疫力,所以送进了无菌病房。但翻译者不但没理解shot一词,更像是翻译时没看剧情。

还有那个拿MP3自慰的病人
风软的翻译完全莫名其妙的:
- 你认为自己会治好?
- 你打算谈论比胃还重要的事吗?
- 因为 事实上 有时是会自己愈
- 是小问题的话就没问题了
- 大问题话 你就得割点东西下来

正确翻译大致应该是:
- 你认为它自己会拉出来?
- 我们谈论的是比胃还大的东西吗?
- 因为 事实上 那东西通常能自行拉出来的
- 是小东西的话倒是没问题
- 包裹在软软的大便里,扑通 (这句话风软翻漏了)
- 大东西的话 你的某个地方会破裂

此帖被评分,最近评分记录金钱:50(风伶雪)


[40 楼] | Posted:2005-09-24 23:16|   


pusherjs




  
级别: 无名的旅人
精华: 0
发帖: 9
威望: 0 点
金钱: 101 FRB
贡献值: 0 点
在线时间:21(小时)
注册时间:2005-09-23
最后登陆:2005-10-23      
--------------------------------------------------------------------------------


顺便偏一下题(因为不想单独开个新主题):风软的Threshold翻译得太差了。
错误不是一般化的多,不是一般化的差,还请风软字幕组加强质量管理啊,谢谢。

first contact
与外星文明的“第一次接触”
风软却翻译成 第一反应

finder is the keeper
风软翻译: 发现者的看护人 (标准的机器翻译)

NAVY SEALS
风软翻译: 海军护卫队 (太荒谬了!)

secure the vessel
that\'s your first priority
正确翻译:
确保船上的安全
那是你们的第一优先级任务

风软翻译:
看着船
那将是你的优待
(哎,这种翻译实在令人无话可说)

ROGER THAT
正确翻译: 通讯收到
风软翻译: ROGER 那
(这种翻译该打板子)


……
……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2005-11-13 17:59 | 显示全部楼层
最初由 wooddoo 发表
[B]NCIS!!!!!!!!!!!!!!神作神作神作神作!!!!!
原来一直因为csi的三部和cold case还有其他的破案剧没有看
最近却看上瘾了

ncise^居然每个角色我都很喜欢,每个案子的情节也喜欢
百年不遇的奇迹... [/B]


翻到第三页终于有人提这部片子了!!神作啊~~一看就迷上了!因为喜欢csi的Grissom,有点排斥miami和ny版,以为在也喜欢不上别的大叔了。可是看了ncis後就又喜欢gibbs这组人了~~一口气都看完了。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-14 20:55 | 显示全部楼层
我在看欲乱绝情妻
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2024-6-6 21:22 , Processed in 0.238436 second(s), 4 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表