找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 名津流

[原创] 【你的名字】想做个完成度高的外挂字幕,求意见/更新BD版

[复制链接]
     
 楼主| 发表于 2017-2-2 13:54 | 显示全部楼层
kahn 发表于 2017-2-2 13:49
不是,不知道是不是播放器问题,我用的是暴风和kmp。

应该不至于啊
莫非是我添加附件的时候把两个字幕搞成同一个了?现在在外面了,只能下午甚至晚上回去再检查一下了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-2-2 14:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 kahn 于 2023-1-21 00:21 编辑

·
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2017-2-2 14:16 来自手机 | 显示全部楼层
kahn 发表于 2017-2-2 14:02
具体是这样的,感觉是错位了,不知道咋调

呃,你这个问题挺多的,建议换播放器或者设置里开启ASS字幕效果,可能需要vob字幕插件(具体插件名忘了),具体你可以在我主楼提到的s1mix大大的帖子里查到详细教程,插件名里面也有

还有就是下载安装主楼里的字体包,你截图里字体全是默认的了。不懂安装字体方法的话可以百度,很简单的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-2-2 15:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 kahn 于 2023-1-21 00:21 编辑

·
回复

使用道具 举报

发表于 2017-2-2 19:03 | 显示全部楼层



31分多一点这里后几条禁令的注释位置特别右偏,不知道是不是个别现象





回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2017-2-5 21:43 | 显示全部楼层
大巨傻 发表于 2017-2-2 19:03
31分多一点这里后几条禁令的注释位置特别右偏,不知道是不是个别现象

我这里看正常呀
你别的地方都没问题吗?截个别的地方的图来看看,或者换个播放器试试


此外你这个字体也是默认的,建议下载安装主楼的字体包
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-2-5 22:16 | 显示全部楼层
瀧在三葉筆記本上畫的三葉人際關係圖表.
只有中縫的地方的字有描邊總覺得有點彆扭啊...
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2017-2-5 22:47 | 显示全部楼层
Rosetta 发表于 2017-2-5 22:16
瀧在三葉筆記本上畫的三葉人際關係圖表.
只有中縫的地方的字有描邊總覺得有點彆扭啊... ...

有道理,已修改

这部分是最早做的地方之一,当时的想法不够成熟,现在确实值得跟进
回复

使用道具 举报

发表于 2017-2-6 01:35 | 显示全部楼层
名津流 发表于 2017-2-5 21:43
我这里看正常呀
你别的地方都没问题吗?截个别的地方的图来看看,或者换个播放器试试

谢谢,更新你的字体后解决了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-2-22 00:30 来自手机 | 显示全部楼层
以前有过有楼主类似的想法,可惜高三狗..

—— 来自 Xiaomi Redmi Note 3, Android 7.1.1上的 S1Next-鹅版
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-2-22 11:31 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-2-22 16:44 | 显示全部楼层
97年的海爾波普彗星 94年的蘇梅克列維9號 還有86年的哈雷彗星友情出鏡 大約是1:28:24.08左右的演播廳 擺的三個看板上
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-2-23 01:48 | 显示全部楼层
精神加鹅!
回复

使用道具 举报

发表于 2017-7-26 12:42 | 显示全部楼层
4.1与蓝光相差2700毫秒
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2017-7-26 15:14 | 显示全部楼层
51569 发表于 2017-7-26 12:42
4.1与蓝光相差2700毫秒

不,没那么简单,不同的时段差别不一,越往后差的越多
感觉是由于帧数不一样所造成的?

而且我这个版本的字幕当时是为了配合画面上的英文字幕,按帧同步画面而做的时间轴
现在蓝光出了的话,自然要重新校对一遍,这次要以配音为主来同步了

总之因为工作有点忙,要花点时间处理一些,还清再等等

评分

参与人数 2战斗力 +2 收起 理由
kingdomkey + 1 辛苦了
出前一丁 + 1 回点血

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-7-26 16:58 | 显示全部楼层
感谢楼主,先马克一记
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-7-26 17:18 | 显示全部楼层
感谢楼主,等这次的
回复

使用道具 举报

发表于 2017-7-26 19:08 | 显示全部楼层
名津流 发表于 2017-7-26 15:14
不,没那么简单,不同的时段差别不一,越往后差的越多
感觉是由于帧数不一样所造成的?

srtedit有个功能是时间轴缩放,就是可以指定首尾两条字幕的精确时间,然后两条之间的部分都会按照比例重新定位,我想拿4.1这么做来着,然后发现在文本中正文和注释不是正序,就没敢乱动。
回复

使用道具 举报

发表于 2017-7-26 19:18 | 显示全部楼层
名津流 发表于 2017-7-26 15:14
不,没那么简单,不同的时段差别不一,越往后差的越多
感觉是由于帧数不一样所造成的?

按照[JYFanSub x LKSUB&ANK-Raws] 的时间轴缩放了一下,谁下完蓝光了试试看附件里的有没有问题?

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2017-7-26 21:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 名津流 于 2017-7-26 21:09 编辑
大巨傻 发表于 2017-7-26 19:08
srtedit有个功能是时间轴缩放,就是可以指定首尾两条字幕的精确时间,然后两条之间的部分都会按照比例重 ...

恩,注释全都统一放在正文后面了,因为要做去掉注释的纯净版,所以注释都放一起比较方便


你可以用你说的工具试试,能行的话也挺好
不过我现在正在手动精细调轴,比如有时切画面刚好结束一句话的声音,字幕就以帧同步到画面切换这种程度...

毕竟深受S1mix大大的影响,所以做的比较细
回复

使用道具 举报

发表于 2017-7-26 21:53 | 显示全部楼层
名津流 发表于 2017-7-26 21:07
恩,注释全都统一放在正文后面了,因为要做去掉注释的纯净版,所以注释都放一起比较方便

要不要试一下我在你这楼上放的?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-7-26 22:01 | 显示全部楼层
好好好,谢谢楼主
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-7-26 22:14 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2017-7-26 22:15 | 显示全部楼层
大巨傻 发表于 2017-7-26 21:53
要不要试一下我在你这楼上放的?

谢谢好意
关键是之前的时间轴是去同步画面上原有的英文字幕来做的

现在基本等于是一句一句的重新调一遍,不是单纯的按一定时间、比例缩放平移啊,所以我觉得智能的方法起不了作用
回复

使用道具 举报

发表于 2017-7-26 22:19 | 显示全部楼层
名津流 发表于 2017-7-26 22:15
谢谢好意
关键是之前的时间轴是去同步画面上原有的英文字幕来做的

好的~期待新作
回复

使用道具 举报

发表于 2017-7-27 09:55 | 显示全部楼层
名津流 发表于 2017-7-26 22:15
谢谢好意
关键是之前的时间轴是去同步画面上原有的英文字幕来做的

下完了,实测对位比较准…包括笔记本文字
回复

使用道具 举报

发表于 2017-7-27 10:18 来自手机 | 显示全部楼层
名津流 发表于 2017-7-26 15:14
不,没那么简单,不同的时段差别不一,越往后差的越多
感觉是由于帧数不一样所造成的?

感谢回复,加油

—— 来自 OnePlus A0001, Android 5.1.1上的 S1Next-鹅版
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2017-7-27 10:42 | 显示全部楼层
大巨傻 发表于 2017-7-27 09:55
下完了,实测对位比较准…包括笔记本文字

哦哦,辛苦
也可以发我一份吗?我参考一下,能减轻部分工作量的话也挺不错的
回复

使用道具 举报

发表于 2017-7-27 10:54 | 显示全部楼层
名津流 发表于 2017-7-27 10:42
哦哦,辛苦
也可以发我一份吗?我参考一下,能减轻部分工作量的话也挺不错的 ...

就100楼那个…只有修正时间码,如果文本内容不再修正就可以用了感觉。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-7-27 12:12 | 显示全部楼层
听说bd有中文字幕?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-7-27 12:14 来自手机 | 显示全部楼层

据说微博消息是自带简中字幕。

—— 来自 LENOVO Lenovo X3c50, Android 6.0.1上的 S1Next-鹅版 v1.2.1
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-7-27 12:18 | 显示全部楼层
gearbox 发表于 2017-7-27 12:14
据说微博消息是自带简中字幕。

—— 来自 LENOVO Lenovo X3c50, Android 6.0.1上的 S1Next-鹅版 v1.2.1 ...

反正这几天bd就快到货了,到时候再看看
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2017-7-27 12:51 | 显示全部楼层
比利的微笑 发表于 2017-7-27 12:18
反正这几天bd就快到货了,到时候再看看

是的,自带中文,字幕组放出的BD原盘里就有官方字幕
只不过字体样式,特别是注释字幕画面占比非常难看。翻译质量还行,稍有点翻译腔

评分

参与人数 1战斗力 +2 收起 理由
rap72 + 2 给楼主补鹅,期待

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-7-27 13:22 | 显示全部楼层
名津流 发表于 2017-7-27 12:51
是的,自带中文,字幕组放出的BD原盘里就有官方字幕
只不过字体样式,特别是注释字幕画面占比非常难看。 ...

哇,那就感谢楼主制作的精美字幕了,美滋滋
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2017-7-30 22:16 | 显示全部楼层
终于出了BD片源的第一版了...欢迎大家帮忙挑错改进

评分

参与人数 1战斗力 +2 收起 理由
rap72 + 2 好评加鹅

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-7-30 23:23 | 显示全部楼层
看了半小時, 覺得女子力也不必刻意翻譯吧...
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2017-7-30 23:33 | 显示全部楼层
Rosetta 发表于 2017-7-30 23:23
看了半小時, 覺得女子力也不必刻意翻譯吧...

这个词已经讨论不下5次了,跟不同的人讨论都给出不同的建议
确实很多都直译女子力,但又有人认为直接写作女子力这个汉语里没有的词等于是根本没翻译

我之前倾向使用前者,现在还是选后者
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-7-30 23:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 Rosetta 于 2017-7-30 23:43 编辑

這個你說了算就行~
我是覺得只要能秒懂, 也就不必抗拒外來新詞, 語言也不是一成不變的嘛.

==========================

39分40 "沒救了的你" 應為 "没救了的你" 少了簡繁轉換.
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-7-30 23:54 | 显示全部楼层
42分21 "听说今晚能最清楚的看到来着"

42分29 "很期待看见三叶穿浴衣吧"
有點奇怪

"聽說今晚能看得最清楚來著" 和 "很期待三葉穿浴衣的樣子吧" 如何?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-7-31 00:45 | 显示全部楼层
名津流 发表于 2017-7-27 12:51
是的,自带中文,字幕组放出的BD原盘里就有官方字幕
只不过字体样式,特别是注释字幕画面占比非常难看。 ...

貌似是大陆上映时候的电影院字幕?感觉和印象里对得上
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2024-5-27 00:01 , Processed in 0.069566 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表