朝鲜语里有日语的汉字“音读”、“训读”现象吗?
从正规的学术角度讲,根本没有什么韩语,只有朝鲜语这个概念,就像只有朝鲜族,不存在韩族一样。近期由于大韩民国的抽象整活过多,所以看了不少韩国新闻。朝鲜语发音听多了,可以发现某一个汉字的发音,与汉语的发音非常接近这种现象非常多见,比日语多得多。众所周知,日语汉字存在“音读”、“训读”两种读法,前者是直接引自汉语,后者是日本人自己的词语用汉字标记的结果,比如“山”音读是“三”,训读是“亚马”。朝鲜语中是否也有类似“音读”、“训读”的现象吗?
应该没有,韩语是拼音文字而且并没有使用汉字
当然另外用汉字标注韩语那是另一码事 约翰里德 发表于 2025-1-20 15:23
应该没有,韩语是拼音文字而且并没有使用汉字
当然另外用汉字标注韩语那是另一码事 ...
朝鲜语全面使用谚文抛弃汉字也就近代以来的事情吧
据百度百科,是1970年前期才开始纯谚文教育的 朝鲜语里可能san和yama就是两个同义词吧 不会像日本都写成同一个汉字 日语抽象的是同一个汉字同一个意思但是可以发不同的的音
朝鲜语应该是同一个音可以对应不同的汉字和意思 朝语好像是只有音读,汉字词读的就是汉字音,固有词也不用汉字表示 有成体系的音读(朝鲜汉音),以及不成体系早就不用的训读(吏读)。
朝鲜语训读难以留存的原因之一是词缀成分无法像日语那样跟词干按完整字符分离。 没有训读,汉语词100%音读
日语有训读是因为有一部分日语词用汉字替换表达了,韩语纯拼音文字,纯粹本土话直接用本土话标注不就是了,何必脱裤子放屁
把日语改成全假名书写,也就只有音读没有训读了呀 现代朝鲜语汉字词只有音读。但读法也有几类,而且朝鲜语汉字词遵循连读规则,发音是会发生变化的。 朝鲜语是把词汇分成固有语和外来语 现代朝鲜语一汉字一音,一般认为现代朝鲜语没有训读,但是姓氏、地名之类的可能有一些遗存。比如金做黄金是금,作姓氏却是김,应该来自固有词的铁쇠,쇠又来自汉字的釗;表示“海角”的固有词“곶”汉字写作“串”。日帝强占期之前可能还有点。古文中乡札吏读有这种情况,但是不能和日语一概而论,应该更类似万叶假名,后来朝鲜朝的古文直接念出来就行,用的字不一样,比如“山”在中世是固有词뫼,现在就是汉字词산。也有古代多用汉字词,现代多用固有词的情况。
比如朝鲜王朝中期楊士彦的诗:
泰山이 놉다 되 아래 뫼히로다
오르고 오르면 못 오를 理 업건마
사이 제 아니 오르고 뫼흘 놉다 하니
태산이 높다 하지만 하늘 아래 산이로다
오르고 또 오르면 못 오를 리 없건만
사람이 자기 스스로 오르지않고 산을 높다 하는구나 第一段话完全是胡说八道
既然你知道音读和训读代表什么意思,那这个问题其实也不需要问了,答案很清楚 汉字系统出现训读太正常不过了。
别提朝鲜语。
就汉语内部来说,肏读cao本质也可以算训读 我印象里几乎没有
—— 来自 鹅球 v3.3.96 其实是有的,比如写作“鷄”读作“닭”,只是现代韩文几乎都把汉字去干净了,自然不会在搞这种复杂的玩意儿 要写汉字才分音读训读,假名又不存在音读训读之分 有的,比方说写作“小将”,读作“少将”,就是韩语典型的训读用法 以前有,不用汉字当然就没有了 mandown 发表于 2025-1-20 17:17
有的,比方说写作“小将”,读作“少将”,就是韩语典型的训读用法
不是,那是拍摄道具写错字了,实际上就是少将 mandown 发表于 2025-1-20 17:17
有的,比方说写作“小将”,读作“少将”,就是韩语典型的训读用法
你没看到几集之后剧组又把那一撇给加上了吗 peculiar 发表于 2025-1-20 16:11
有成体系的音读(朝鲜汉音),以及不成体系早就不用的训读(吏读)。
朝鲜语训读难以留存的原因之一是词缀 ...
扩展了解了一下,朝鲜古代果然有类似日语训读的用汉字标识朝鲜语的方法,就是吏读。
这个吏读可以看做上层使用的纯粹汉语和下层使用的口语化朝鲜语的桥梁。吏读虽然现在不用了,但在李朝时期却是一种重要的语言模式。李朝中后期,朝鲜社会竟然同时使用三种语言体系:纯粹汉语、吏读朝鲜语、谚文朝鲜语,谚文朝鲜语把残存的汉字都拿掉,就变成了纯字母的当代朝鲜语。
古代农书中的一句话:
[*]1.蚕阳物,大恶水,故食而不饮。(汉语)
[*]2.蚕段阳物是乎等用良,水气乙厌却,桑叶哛喫破为遣,饮水不冬。(吏读朝鲜语)
[*]3.蚕딴 阳物이온들쓰아,水气을 厌却,桑叶뿐 喫破하고,饮水안들。(谚文朝鲜语)
没有训读
只有汉字词 本帖最后由 orecheng 于 2025-1-21 12:12 编辑
法式羊角小面包 也是音读 训读 吗 泥潭以前还有奇才说汉语里有音读训读呢 Zero-COVID 发表于 2025-1-21 12:10
泥潭以前还有奇才说汉语里有音读训读呢
你说的可能是“同义换读”
中古韵书中发现的同义换读:http://www.kaom.net/sgy_bzd8.php?mode=word
—— 来自 鹅球 v3.3.96-alpha 费雷拉 发表于 2025-1-20 16:37
汉字系统出现训读太正常不过了。
别提朝鲜语。
就汉语内部来说,肏读cao本质也可以算训读 ...
汉字本身有韵读和白读 mandown 发表于 2025-1-20 17:17
有的,比方说写作“小将”,读作“少将”,就是韩语典型的训读用法
小将那是文盲道具写错了罢了,别跟那瞎扯淡 jaewoongh_ 发表于 2025-1-20 18:52
你没看到几集之后剧组又把那一撇给加上了吗
那撇还不如不加,太特么草台了 m1126 发表于 2025-1-21 10:28
扩展了解了一下,朝鲜古代果然有类似日语训读的用汉字标识朝鲜语的方法,就是吏读。
这个吏读可以看做上 ...
看着像万叶假名? Zero-COVID 发表于 2025-1-21 12:10
泥潭以前还有奇才说汉语里有音读训读呢
汉语有文读白读之分吧 我们这边方言里是这样的
—— 来自 鹅球 v3.3.96-alpha
页:
[1]