popchong
发表于 2024-4-24 10:16
gnihton314
发表于 2024-4-24 10:18
建议少建议
Neet_Factory
发表于 2024-4-24 10:18
不是男女比例1:10?写反了吧
greatarchy
发表于 2024-4-24 10:18
说的好像莫言之流的国产文学就没这些毛病了?
nekoeco
发表于 2024-4-24 10:18
Joshua64
发表于 2024-4-24 10:19
《人的失格》
JY要塞
发表于 2024-4-24 10:19
厕纸日轻算吗
Saikou
发表于 2024-4-24 10:19
读者又不是傻子,说这话有点太自以为是了
变老的大二
发表于 2024-4-24 10:20
读过日本文学之后去读欧美的瞬间神清气爽了。
糖尔
发表于 2024-4-24 10:20
主要是日本知名的作家基本上都是自尽 那确实是有点抽象
通俗文学其实还好 当闲书看倒没啥
4591
发表于 2024-4-24 10:20
你看,这贴不是又捅了一个。
Vacuolar
发表于 2024-4-24 10:21
日本文学确实有鸡毛事情搞得和真的一样的倾向。
作为文字探讨个人觉得没有少看的必要,毕竟看奇物展览也是一种看书的基本需求。
就是看完一本得看两本不那么狭隘,闭锁的正常书籍。别一直看同一个马戏团表演一出戏。
heemoon
发表于 2024-4-24 10:21
邮局港剧村上的书看日文原著和林少华翻译的确实完全两个感觉,我高中大学几乎看的都是他翻译的,导致这几年不得不全又买原版重新再读一遍。
pm雪拉比
发表于 2024-4-24 10:22
建议把这贴发到手游区去
冷泡茶
发表于 2024-4-24 10:22
nekoeco 发表于 2024-4-24 10:18
那林少华他自己还翻译人间失格,是不是有意识地毒害中国青少年呐
business is just business
袄_偶滴小乔
发表于 2024-4-24 10:22
Joshua64 发表于 2024-4-24 10:19
《人的失格》
没毛病啊,人间就是人的意思啊
Viteeee
发表于 2024-4-24 10:25
日本文学在“**”关系把握上有失偏颇
带入“JB”,没读通,所以我不懂了
所罗门大善人
发表于 2024-4-24 10:25
日本的丧文化是这样的
变老的大二
发表于 2024-4-24 10:25
nekoeco 发表于 2024-4-24 10:18
那林少华他自己还翻译人间失格,是不是有意识地毒害中国青少年呐
这有啥,丹布朗作品的翻译者当年来我学校讲座,全程怒喷西大。
CrayS1
发表于 2024-4-24 10:25
翻译日本文学翻译的。
sheshiro
发表于 2024-4-24 10:26
Joshua64 发表于 2024-4-24 10:19
《人的失格》
翻译成【不配做人】他林少华还能赚钱不
日本文学和二刺螈一样,大家都知道怎么回事,但你靠他发家赚够了然后跳出来,有一种蕾皇锐评无职转生的美
bbk_6rz
发表于 2024-4-24 10:26
Joshua64 发表于 2024-4-24 10:19
《人的失格》
不知道是不是打错字了。但是这个《人的失格》感觉更符合本义...人间失格在中文里听上去骂的是世界
影法师
发表于 2024-4-24 10:29
昨天看了,一开始说中国人读书少,我还以为大多会骂他意林呢
waterdragon3
发表于 2024-4-24 10:29
heemoon 发表于 2024-4-24 10:21
邮局港剧村上的书看日文原著和林少华翻译的确实完全两个感觉,我高中大学几乎看的都是他翻译的,导致这几年 ...
没有外文阅读能力,挺好奇的,读原版书的时候脑子里是用什么语言去理解的?我总觉得这个过程挺奇妙的
—— 来自 HUAWEI NOH-AN00, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
zewubbfa
发表于 2024-4-24 10:29
没毛病,以前群里的作家——纸媒作家,正经出过单册纸本的那种——跟我聊日本文学,说读完了《金阁寺》,唯一的感觉就是这作者是傻逼么?
nelsonchang
发表于 2024-4-24 10:31
捅没捅微博我不知道,反正你肯定捅了S1了~
wujae
发表于 2024-4-24 10:31
你在精日论坛说这个?
blackjeo1
发表于 2024-4-24 10:31
变老的大二
发表于 2024-4-24 10:32
zewubbfa 发表于 2024-4-24 10:29
没毛病,以前群里的作家——纸媒作家,正经出过单册纸本的那种——跟我聊日本文学,说读完了《金阁 ...
读完感觉就是基佬文学作者全程就想搞基
约瑟夫海顿
发表于 2024-4-24 10:32
想起之前我们学校搞中日论坛,有个人的论文是批判林少华的翻译
----发送自 STAGE1 App for Android.
洛拉斯
发表于 2024-4-24 10:32
就我看的那些日本小说来看,格局的确小
而且人际关系极其变扭
刑事有罪推定
发表于 2024-4-24 10:33
waterdragon3 发表于 2024-4-24 10:29
没有外文阅读能力,挺好奇的,读原版书的时候脑子里是用什么语言去理解的?我总觉得这个过程挺奇妙的
— ...
我在读英语书和古文书的感受都是差不多的,不知道读日文的是不是也一样
Slipper5
发表于 2024-4-24 10:34
**大,最后是丢光光
—— 来自 Xiaomi 2203121C, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.2
AyCoodt
发表于 2024-4-24 10:36
sheshiro 发表于 2024-4-24 10:26
翻译成【不配做人】他林少华还能赚钱不
日本文学和二刺螈一样,大家都知道怎么回事,但你靠他发 ...
所以他的译本是拿版税率的吗,不是的话也没错啊,他赚的是翻译钱也不需要为读者着想和负责
ペチャパイ
发表于 2024-4-24 10:36
LZ你发这贴啥意思,想影射是吧
论坛助手,iPhone
doublehit
发表于 2024-4-24 10:39
三岛由纪夫读起来确实给给的
sheshiro
发表于 2024-4-24 10:40
AyCoodt 发表于 2024-4-24 10:36
所以他的译本是拿版税率的吗,不是的话也没错啊,他赚的是翻译钱也不需要为读者着想和负责 ...
蕾皇也不是作者,这下闭环了
伊藤言叶
发表于 2024-4-24 10:41
建议多翻译一些官能小说,以激发性欲,解决日语系男大学生择偶难得问题
海风的巴萨诺瓦
发表于 2024-4-24 10:41
这气度就有点小了
kazu
发表于 2024-4-24 10:43
虽然日本文学格局确实不高,不过这种看啥东西就会越看越那啥,和你玩多了暴力游戏就会犯罪的论点不是一样的么