popchong 发表于 2024-4-24 10:16

林少华捅了精日窝

本帖最后由 popchong 于 2024-4-24 10:26 编辑

【#林少华建议少看日本文学#】4月22日,知名日文翻译林少华发布视频《作为日文翻译,我为什么说要少看日本文学?》引起网友广泛讨论,视频中表示日本文学在“真 善 美”关系把握上有失偏颇,在此意义上劝学生少看日本文学,以免“越看越小”,辜负了龙腾虎跃气象万千的大时代。

视频中,林少华称“日本文学要尽量少看,越看人越小。我当时教的一个本科生班上,加起来三四十人,男女比例10:1。课间休息时我就对这三四个男生说,你们哥几个可是太有艳福了,女朋友人选那么多,不料他们说女生瞧不上他们,成天受气很郁闷,实际上他们也缩头缩脑,我就怀疑他们是看《人的失格》看的,于是半开玩笑地说了上面两句话。”

林少华表示劝人少读日本文学的原因,还有近些年日本文学作品引进翻译太多,二流三流甚至不入流的都一排排上网上架了,日本文学总体偏向于阴郁、凄冷、感伤、颓废,败北或卖惨情绪明显。不仅如此,日本文学还每每表现扭曲的伦理取向和审美趣味。


微博精日无能狂怒中,甚至在尬吹赖明珠

gnihton314 发表于 2024-4-24 10:18

建议少建议

Neet_Factory 发表于 2024-4-24 10:18

不是男女比例1:10?写反了吧

greatarchy 发表于 2024-4-24 10:18

说的好像莫言之流的国产文学就没这些毛病了?

nekoeco 发表于 2024-4-24 10:18

Joshua64 发表于 2024-4-24 10:19

《人的失格》

JY要塞 发表于 2024-4-24 10:19

厕纸日轻算吗

Saikou 发表于 2024-4-24 10:19

读者又不是傻子,说这话有点太自以为是了

变老的大二 发表于 2024-4-24 10:20

读过日本文学之后去读欧美的瞬间神清气爽了。

糖尔 发表于 2024-4-24 10:20

主要是日本知名的作家基本上都是自尽 那确实是有点抽象
通俗文学其实还好 当闲书看倒没啥

4591 发表于 2024-4-24 10:20

你看,这贴不是又捅了一个。

Vacuolar 发表于 2024-4-24 10:21

日本文学确实有鸡毛事情搞得和真的一样的倾向。
作为文字探讨个人觉得没有少看的必要,毕竟看奇物展览也是一种看书的基本需求。
就是看完一本得看两本不那么狭隘,闭锁的正常书籍。别一直看同一个马戏团表演一出戏。

heemoon 发表于 2024-4-24 10:21

邮局港剧村上的书看日文原著和林少华翻译的确实完全两个感觉,我高中大学几乎看的都是他翻译的,导致这几年不得不全又买原版重新再读一遍。

pm雪拉比 发表于 2024-4-24 10:22

建议把这贴发到手游区去

冷泡茶 发表于 2024-4-24 10:22

nekoeco 发表于 2024-4-24 10:18
那林少华他自己还翻译人间失格,是不是有意识地毒害中国青少年呐

business is just business

袄_偶滴小乔 发表于 2024-4-24 10:22

Joshua64 发表于 2024-4-24 10:19
《人的失格》

没毛病啊,人间就是人的意思啊

Viteeee 发表于 2024-4-24 10:25

日本文学在“**”关系把握上有失偏颇

带入“JB”,没读通,所以我不懂了

所罗门大善人 发表于 2024-4-24 10:25

日本的丧文化是这样的

变老的大二 发表于 2024-4-24 10:25

nekoeco 发表于 2024-4-24 10:18
那林少华他自己还翻译人间失格,是不是有意识地毒害中国青少年呐

这有啥,丹布朗作品的翻译者当年来我学校讲座,全程怒喷西大。

CrayS1 发表于 2024-4-24 10:25

翻译日本文学翻译的。

sheshiro 发表于 2024-4-24 10:26

Joshua64 发表于 2024-4-24 10:19
《人的失格》

翻译成【不配做人】他林少华还能赚钱不

日本文学和二刺螈一样,大家都知道怎么回事,但你靠他发家赚够了然后跳出来,有一种蕾皇锐评无职转生的美

bbk_6rz 发表于 2024-4-24 10:26

Joshua64 发表于 2024-4-24 10:19
《人的失格》

不知道是不是打错字了。但是这个《人的失格》感觉更符合本义...人间失格在中文里听上去骂的是世界

影法师 发表于 2024-4-24 10:29

昨天看了,一开始说中国人读书少,我还以为大多会骂他意林呢

waterdragon3 发表于 2024-4-24 10:29

heemoon 发表于 2024-4-24 10:21
邮局港剧村上的书看日文原著和林少华翻译的确实完全两个感觉,我高中大学几乎看的都是他翻译的,导致这几年 ...

没有外文阅读能力,挺好奇的,读原版书的时候脑子里是用什么语言去理解的?我总觉得这个过程挺奇妙的

—— 来自 HUAWEI NOH-AN00, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.4

zewubbfa 发表于 2024-4-24 10:29

没毛病,以前群里的作家——纸媒作家,正经出过单册纸本的那种——跟我聊日本文学,说读完了《金阁寺》,唯一的感觉就是这作者是傻逼么?

nelsonchang 发表于 2024-4-24 10:31

捅没捅微博我不知道,反正你肯定捅了S1了~

wujae 发表于 2024-4-24 10:31

你在精日论坛说这个?

blackjeo1 发表于 2024-4-24 10:31

古人云:文人相轻所以也没啥稀奇的

变老的大二 发表于 2024-4-24 10:32

zewubbfa 发表于 2024-4-24 10:29
没毛病,以前群里的作家——纸媒作家,正经出过单册纸本的那种——跟我聊日本文学,说读完了《金阁 ...

读完感觉就是基佬文学作者全程就想搞基

约瑟夫海顿 发表于 2024-4-24 10:32

想起之前我们学校搞中日论坛,有个人的论文是批判林少华的翻译

----发送自 STAGE1 App for Android.

洛拉斯 发表于 2024-4-24 10:32

就我看的那些日本小说来看,格局的确小

而且人际关系极其变扭

刑事有罪推定 发表于 2024-4-24 10:33

waterdragon3 发表于 2024-4-24 10:29
没有外文阅读能力,挺好奇的,读原版书的时候脑子里是用什么语言去理解的?我总觉得这个过程挺奇妙的

— ...

我在读英语书和古文书的感受都是差不多的,不知道读日文的是不是也一样

Slipper5 发表于 2024-4-24 10:34

**大,最后是丢光光

—— 来自 Xiaomi 2203121C, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.2

AyCoodt 发表于 2024-4-24 10:36

sheshiro 发表于 2024-4-24 10:26
翻译成【不配做人】他林少华还能赚钱不

日本文学和二刺螈一样,大家都知道怎么回事,但你靠他发 ...

所以他的译本是拿版税率的吗,不是的话也没错啊,他赚的是翻译钱也不需要为读者着想和负责

ペチャパイ 发表于 2024-4-24 10:36

LZ你发这贴啥意思,想影射是吧

论坛助手,iPhone

doublehit 发表于 2024-4-24 10:39

三岛由纪夫读起来确实给给的

sheshiro 发表于 2024-4-24 10:40

AyCoodt 发表于 2024-4-24 10:36
所以他的译本是拿版税率的吗,不是的话也没错啊,他赚的是翻译钱也不需要为读者着想和负责 ...

蕾皇也不是作者,这下闭环了

伊藤言叶 发表于 2024-4-24 10:41

建议多翻译一些官能小说,以激发性欲,解决日语系男大学生择偶难得问题

海风的巴萨诺瓦 发表于 2024-4-24 10:41

这气度就有点小了

kazu 发表于 2024-4-24 10:43

虽然日本文学格局确实不高,不过这种看啥东西就会越看越那啥,和你玩多了暴力游戏就会犯罪的论点不是一样的么
页: [1] 2 3 4 5 6 7
查看完整版本: 林少华捅了精日窝