还有3ds版上色也很丑,你不如推荐gba版或者最近有人做了图片汉化的nds版 ParadiseMartyr 发表于 2023-4-9 08:58
额…我就是这个复刻版玩通的,觉得还好
中文的异议啥的听着除了有点母语羞耻感就没其他感觉了
——...
我当时玩的时候第一时间下了改配音的文件 楼主又来代表中国人了 对于楼主的xx哥xx姐,我寻思很多地方工作同事这么互相叫是很正常的,不知道楼主是哪里的
然后使命必达可能是有点敏感了,至少我玩的时候根本没想过 繁体翻译是这家做的,世嘉都是老客户了,不是翻译就是除虫,这家公司只做繁体,所以很明显简繁是两家不同公司做的,简体就不知道是谁了,肯定是偷懒直接一键转换,一家公司白拿钱加上卡普空疏于检查,这都能给你转进到什么台巴子恶心人夹带私货,思路很清奇
https://flyhighworks.heteml.net/games_b/localizeworks
话说这游戏不是可以随时切换语言吗?还用得着另外开个视频?翻译的过程难免会有一定的信息丢失,只要不是机翻或者随心乱翻译我管他什么地方的用语都无所谓又不是看不懂(网络用语除外),这么挑剔那不如全程都玩日语 零壹贰叁 发表于 2023-4-9 22:50
还有3ds版上色也很丑,你不如推荐gba版或者最近有人做了图片汉化的nds版 ...
nds的23代也汉化了吗 760194962 发表于 2023-4-9 23:11
nds的23代也汉化了吗
我的,不好意思。刚刚去翻了下好像那人只做了图片汉化,那还是只有复苏的汉化。 零壹贰叁 发表于 2023-4-9 23:27
我的,不好意思。刚刚去翻了下好像那人只做了图片汉化,那还是只有复苏的汉化。 ...
没事 我也才去看图片汉化的情况 老实讲感觉怪怪的 字体廉价的感觉。。。不知道能不能用逆转4汉化的那个字体 778899630 发表于 2023-4-9 23:02
繁体翻译是这家做的,世嘉都是老客户了,不是翻译就是除虫,这家公司只做繁体,所以很明显简繁是两家不同公 ...
游戏里不同语言的存档不通用 使命必达本来就是neta联邦快递的slogan,不然为啥叫东风“快递”?怎么好像变成了东风专属,用了就是乳一样? 和菜头 发表于 2023-4-10 00:08
游戏里不同语言的存档不通用
好吧...原来如此,太久没玩都忘了
日厂这点真是很讨厌,总是爱搞一个语言一个存档,也不知道是为了什么,要说是以前还可以理解是技术问题,到现在了还搞这一套纯粹就是拿来恶心人的吧 本帖最后由 busher 于 2023-4-10 00:54 编辑
香港,新加坡大马华人不还都惯用威妥玛嘛(除了母汉语是官话的),尤其是印象里好像港人用威妥玛的比例比台湾人还要大得多吧
使命必达不懂,感觉好像用的范围还挺广泛的,联邦快递传出来的样子
战狼PTSD 发表于 2023-4-9 13:36
翻译本身就两种,一种纯本地化,另一种还保留着异国风情味,本来就不是国产游戏用这个也没啥大毛病,君这 ...
君不还是从汉语传到日文汉字中的嘛,说起来这个字似乎在日本朝鲜越南汉文里含义变化都不大 busher 发表于 2023-4-10 00:49
香港,新加坡大马华人不还都惯用威妥玛嘛(除了母汉语是官话的),尤其是印象里好像港人用威妥玛的比例比台 ...
https://p.sda1.dev/10/cd0ed27e441f3f6deef31528fb3009a4/IMG_20230410_075000.jpg 楼主又来啦,喷之前建议大家看看他历史发帖记录,贼欢乐
论坛助手,iPhone ffmzsj 发表于 2023-4-9 08:25
但其实精选集不是pc而是真正全平台
但是楼主从来都是玩盗版的,你让他折腾NS可能难度有点高 你都能看出123翻译的问题了,56的文笔问题岂不是更忍不了 高清版本重绘的人物不太喜欢,我是在3DS上玩的汉化三部曲,感觉最好。 逆转2电话亭是时代眼泪了,幽灵轨迹里可也有电话亭啊 有些人直接急了
你瞧,又急
吉吉国王属于是 岸波 发表于 2023-4-10 07:50
fedex从03年起就用“使命必达”用这句广告词了https://p.sda1.dev/10/4b20ebd5b7fff7ba45fbc31583ec151e/CMP_20230411084530823.jpg
—— 来自 Xiaomi MI 8, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.5.4 岸波 发表于 2023-4-10 07:50
总之东风这个哽大概也就是对仗玩联邦快递起来,民间meme为官方火箭军接受滴
大概以后田中也会被喷你个小日子也配星辰大海吧 有人又破防了吗
页:
1
[2]