万代南梦宫 49cm 实物大独角兽高达立像
本帖最后由 Leaflower 于 2022-10-24 13:15 编辑由 万代南梦宫 出品的 特大模型 实物大独角兽高达立像 手办 ,全高约 49cm,材质为 PVC&ABS&软胶,售价 999 元,预计 23 年 3 月出货。
我看见标题还以为哪又造了个20多米的独角兽……
结果就49厘米……实物大这个词不是这么用的吧…… 这些东西到底是谁会买……
—— 来自 S1Fun 倒是给个灯啊 mega独角兽也就5,600,高度到头顶我记得也有46,7cm了还可动。 本帖最后由 Leaflower 于 2022-10-24 21:15 编辑
efgf 发表于 2022-10-24 13:52
我看见标题还以为哪又造了个20多米的独角兽……
结果就49厘米……实物大这个词不是这么用的吧…… ...
万代官方就这么一说。 raistlin2 发表于 2022-10-24 14:07
mega独角兽也就5,600,高度到头顶我记得也有46,7cm了还可动。
加个ex。 Leaflower 发表于 2022-10-24 14:22
加个ex。
mega独角兽1/48比例,mgex独角兽1/100比例 1/48的mega还能动 不香吗也有45厘米高 偶滴小乔 发表于 2022-10-24 14:24
mega独角兽1/48比例,mgex独角兽1/100比例
ex有灯啊。 Leaflower 发表于 2022-10-24 14:22
万达官方就这么一说。
只能说中文和日文都不好的人来最终敲定宣传文案就会变成这样…… efgf 发表于 2022-10-24 15:20
只能说中文和日文都不好的人来最终敲定宣传文案就会变成这样……
万代= =万代 efgf 发表于 2022-10-24 13:52
我看见标题还以为哪又造了个20多米的独角兽……
结果就49厘米……实物大这个词不是这么用的吧…… ...
断句很清楚了,是 “实物大独角兽高达立像”的手办,不是实物大的“独角兽高达立像手办” Leaflower 发表于 2022-10-24 21:15
万代= =万代
我知道是万代,但是实物大不是中文用法,相当于塞翻,中文这个是实物大小,但是很口语化,一版也不这么用。
所以做决定的人属于是两边语言都是半吊子才会这样,或是做决定的是一个日本人但是中文不好,交方案的中国人日语不好 强尼高达 发表于 2022-10-24 21:45
断句很清楚了,是 “实物大独角兽高达立像”的手办,不是实物大的“独角兽高达立像手办” ...
用不标准的塞翻文案你不能怪看的人因为中日相互转换而忽略那个在中文语法中不存在的空格吧。 efgf 发表于 2022-10-25 10:11
用不标准的塞翻文案你不能怪看的人因为中日相互转换而忽略那个在中文语法中不存在的空格吧。 ...
日语里也不存在那个空格,这一类东西本来就叫実物大ガンダム立像のプラモデル
你词汇量里没有“実物大ガンダム立像”这个词组的话就是会理解错的
强尼高达 发表于 2022-10-25 10:40
日语里也不存在那个空格,这一类东西本来就叫実物大ガンダム立像のプラモデル
你词汇量里没有“実物大ガ ...
不不不,你完全理解错我的意思了。
lz虽然好心给了空格,但是因为塞翻导致重点错位,人的思路会飘走的,毕竟中文是在最终被修饰的词汇前加上的就好了,但是这文案没加。而且就算是日语原文,为了避免误解,那也不是
“実物大ガンダム立像フィギュア”
这么写的哇。我脑子里有这词组也会错啊
毕竟都是这么写的不是:
再看看这次42厘米的新闻标题:
你要用坚实的中文来表达就是下面这样的:
实物尺寸高达雕像外形的手办
所以我才说了,这文案是中文日文都不好。
efgf 发表于 2022-10-25 10:08
我知道是万代,但是实物大不是中文用法,相当于塞翻,中文这个是实物大小,但是很口语化,一版也不这么用 ...
中文是说实物大的独角兽的缩小版,官方说法是会让人误解。 点进来前,看到标题的“49cm”+“实物大”自动就把最后的立像脑补替换成了头像,页面加载中还觉得哪里有点不对(实物头也不该只有半米高吧?)
点进来后,49cm居然是说全高 给大佬拿来做一下场景觉得可以,普通人感觉还是算了。看起来连台场实物的变形机制都没有 风怒了 还不如买个megasize
那玩意也是48cm,又不难拼 软胶?用在哪里…
页:
[1]