现在“人机”已经变成主流称呼了吗
现在看许多人讨论游戏中的敌人行动时都在说这游戏的“人机”怎么怎么样基本取代了“AI”“COM”“电脑”等词
这个词的来源没记错应该是“人机模式”吧
难道不是“人”vs“机”吗?
为啥直接合成一个词叫人机了?
《动漫》 我也不理解,为什么不叫机人? 在S1暂时还没见过这么叫的,其他地方?我又不去关我毛事
----发送自 STAGE1 App for Android. 身边统计学,这么叫的基本都是王者荣耀玩家
论坛助手,iPhone 这词没问题啊
PVE不是也用吗 一般正儿八经的人VS机器通俗简写是叫PVE吧,人机模式好像叫得比较多的是LOL那种,有点区别于高强度PVE的训练模式之类的叫法。 打人机=人机 打电脑=电脑 不都隐去了打 本帖最后由 wyptaotao 于 2022-7-13 15:55 编辑
llysander 发表于 2022-7-13 15:51
这词没问题啊
PVE不是也用吗
但是好多人用这词是指PVE里面的非玩家部分 习惯就好,和单机差不多,相当一部分人眼里除了mmo和moba全是单机游戏。
“平常你玩什么类型的游戏?”
“rac和ftg多一点。”
“啥?”
“……赛车和格斗游戏多一点。”
“啊,只玩单机游戏呗”
此时感到一切语言都显得无比苍白。 单机基本还是叫敌人AI吧,这么叫的网战手游玩家居多 hentianwuya 发表于 2022-7-13 15:53
一般正儿八经的人VS机器通俗简写是叫PVE吧,人机模式好像叫得比较多的是LOL那种,有点区别于高强度PVE的训 ...
很怪的是会有人把电脑控制的角色称为“人机”
论坛助手,iPhone 电脑(简单的) Ne0 发表于 2022-7-13 15:57
很怪的是会有人把电脑控制的角色称为“人机”
论坛助手,iPhone
我连NGA都没见过这么离谱的说法,一般来说这种都是以讹传讹,最后劣币驱逐良币。
我琢磨应用场景不外乎下面这种:
老手:暂时不排了,我打会人机训练一下。
新手:什么是人机?
老手:就是打电脑。
新手似懂非懂,但大受震撼,觉得自己又学到个专业名词,于是以后都用人机来叫电脑。 415452356 发表于 2022-7-13 16:04
我以前还在打dota的时候会口误把其他游戏的角色也叫英雄
草 确实
也有好多人对什么游戏里的角色都叫英雄 快去看7月新番,都筑真纪搞的Extreme Hearts,看完你就知道为什么要叫人机了 和十岁侄女玩马趴、NS运动的时候她一直叫电脑作人机 人机是人机对战,从lol时代流行起来的,至今也有小十年了。 本帖最后由 ybfelix 于 2022-7-13 16:41 编辑
我看到的大部分使用“人机”这词的还是对“人机模式”的简称。直接用“人机”指称AI玩家的有但似乎不算多。即使在农药论坛,具体到AI角色感觉也是叫“电脑”的多。不过就算真有在更小年纪时就接触的小孩来“动漫”一把也不是不能想象就是了。
说起来,即使管电脑角色叫人机,我也可以想成是“(类似)人机模式中的机器玩家”这一串话的简写,感受上比“动漫”这种无端增生型的要好接受点...
hentianwuya 发表于 2022-7-13 16:05
我连NGA都没见过这么离谱的说法,一般来说这种都是以讹传讹,最后劣币驱逐良币。
我琢磨应用场景不外乎下 ...
人vs机简称人机吧
我猜的 我更接受不能的是把输出型单位称为dps 本帖最后由 ybfelix 于 2022-7-13 16:18 编辑
说起来LOL的“英雄”原话用的还是champion,翻译成英雄也没问题就是了(勇者!好汉!壮士!),和dota的hero不一样。虽然自己起名叫League of Legends,真正正式用legends称呼“英雄”的得要到Apex了... 然而英雄的称呼要追溯到war3了,dota也是沿用而已 ybfelix 发表于 2022-7-13 16:17
说起来LOL的“英雄”原话用的还是champion,翻译成英雄也没问题就是了(勇者!好汉!壮士!),和dota的her ...
botw的champion翻译成英杰,感觉还不错。 另外,比起电脑AI这类特指的词语,“人机”这个词更多的强调的是一个“菜”字。
所以这个词真正使用最多的情景,是形容玩家菜,而并不是特指电脑AI。 CPU 没听说过,就是打农业的也叫“机器人” 我都叫bot。说来也怪,bug这个词到现在都没一个普遍的中文翻译,bot倒是被取代得很快,明明不管是人机,ai,还是电脑都不是很恰当的翻译。 LuciferMustDie 发表于 2022-7-13 16:15
我更接受不能的是把输出型单位称为dps
叫DPS都算好的了
现在直接叫C
是carry的意思 习惯了就好啦 你看现在连动漫都说的少了,人家叫“二次元” 本帖最后由 Tring 于 2022-7-13 16:42 编辑
gervin 发表于 2022-7-13 16:30
我都叫bot。说来也怪,bug这个词到现在都没一个普遍的中文翻译,bot倒是被取代得很快,明明不管是人机,ai ...
bug这个词已经几乎是一个中文词了。
实际上很多中文用bug的场景,英文用的却是glitch。
英文实际上只有在涉及到代码层面时比较会用bug这个词,
中文所谓的游戏出BUG,英文几乎用的都是glitch这个词。
Tring 发表于 2022-7-13 16:40
bug这个词已经几乎是一个中文词了。
实际上很多中文用bug的场景,英文用的却是glitch。
有霸格=bug , 卡霸格=glitch
随动词 打人机对战-打人机-人机
—— 来自 OPPO PENM00, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.4 我的体验跟你刚好相反,以前大家都是说人机,现在都开始说AI了 听说过“打人机”,有什么不对么。
衍生的,“人机简单”,“人机都是脚本”之类的,也没问题吧 mcq_2 发表于 2022-7-13 16:24
botw的champion翻译成英杰,感觉还不错。
有没有可能botw的日文原文就是英杰呢
—— 来自 OnePlus HD1900, Android 11上的 S1Next-鹅版 v2.5.4