Sony:请立即预购最后的生还者
话说我本来打开邮箱是为了看微软取消我的XGP的邮件的,没想到看见了这个,
顿时心里百感交集,一种说不出的滋味在心头
我预购** 索尼断气了罢 求我啊,跪下来求我啊 I COMMAND THEE~! ORDER~! 还要索爹亲自来催,没有预购的索索们多少有点不孝了
—— 来自 HUAWEI WLZ-AN00, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.5.2 我买了原版和remaster,竟然没收到 广告邮件都能水一贴 静静在想我 发表于 2022-6-17 19:23
我买了原版和remaster,竟然没收到
可能是在“垃圾邮件”或者“广告邮件”分类下 楼主没活了可以不发帖的,反正还会有下一波节奏 今天连续收到三四条索尼的广告,尽管发,原价买算我输
—— 来自 S1Fun 香港人写邮件最大问题可能就是这非常直译的英语味,直接把英语那种口气也译了过来,有时候就很怪
—— 来自 Sony J9210, Android 11上的 S1Next-鹅版 v2.5.2-play 只能说毫无人性的翻译确实有他的道理,能让人火气更上一层楼 英文是不是preorder now
—— 来自 S1Fun 是不是少了一句我劝你不要不识抬举 羽桐れもん 发表于 2022-6-17 21:21
香港人写邮件最大问题可能就是这非常直译的英语味,直接把英语那种口气也译了过来,有时候就很怪
—— 来 ...
这类简单直白的广告格式 “pre purchase now”怕是塞进机翻里得出应该用命令 用最温柔的语气说最狠的话,不愧是你骚尼 搞不好真就是自动机翻呢?它网站有些中文也很怪异 呃,我做过PS5独占游戏的预购翻译,推而广之,这些广告邮件应该都是人工翻的才对啊……
这翻译水平真的不行
—— 来自 S1Fun 其实就是立即购买,立即预约这种很常见的电商文案
弱智翻译觉得加个请字更有礼貌,结果从动作变成命令了
—— 来自 Sony XQ-AT72, Android 11上的 S1Next-鹅版 v2.5.4 他说了请,多么有礼貌 这个请字一加,反而语气变了 XXX,准备迎接PlayStation Store盛大的一周吧
我的是 这一次是请求,下一次可就是警告了哦 也可能是不应该加名字,有了名字在前面,后面说什么都太有指向性了
—— 来自 HUAWEI ALP-AL00, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.5.4 骚尼:我特么的可劝你赶紧预购,不要不识抬举。 我没有请啊 然而简体中文版信件没有请 索尼是不是习惯了这种态度对索索以致以为人人都是索索 亲爱的玩家你好,我是你爹 就生硬的直译 我欧服号也收到了
https://p.sda1.dev/6/c89a71d1241a6fd2d6a680868dc2765e/CMP_20220618115640839.png 我好像只收到大量优惠就在ps plus,这是看人发的吗
毕竟我是冲初级会员白嫖tlou1的人
—— 来自 HUAWEI TET-AN50, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.5.4 看来简中索尼比繁中索尼更有头脑
https://p.sda1.dev/6/26d41063d39283a941e93859532c3bfb/CMP_20220618121152128.jpg
页:
[1]
2