华理傻宅 发表于 2021-8-13 18:25

pgain2004 发表于 2021-8-13 19:07

华理傻宅 发表于 2021-8-13 18:25
后来江南龙族不仅抢了龙族中文名字,甚至英文版也用了dragon raja这个词,真是莫名其妙
dragon raja在李 ...

毕竟那本来就是韩国奇幻的代表作之一吧,翻译也是很正经的奇幻作品译者(指老版),比绝大部分网文强算是自然而然的

或潜于渊2 发表于 2021-8-13 19:49

星尘物语和创世纪战3都是我的雷
这俩故事大后期突然超展开要么变性要么换身体的差点让我变成韩国游戏一生黑

古畑任三郎2015 发表于 2021-8-13 22:01

看了文章对这个创世纪系列起了点兴趣
查了下1代2代是没中文?那传说中的ns重制版会有么

amiya 发表于 2021-8-13 23:35

西风狂诗曲当时看画面精美,BGM也好听,本想好好玩的,然而盗版盘压得有问题,买了两次都只能玩CD1,最后下了个存档直接跳到CD3看结局
受此影响看到西风狂诗曲暴风雨出来后买了正版,好像是69吧,玩起来卧槽完全没有1的影子,动不动就看播片,反正没通关

thisism 发表于 2021-8-14 00:52

zris 发表于 2021-9-29 16:08

Lunamos 发表于 2021-8-13 12:09
其实那篇中国RPG简史写得还真不错。一个巴西人能了解到这种程度很强了。 ...


我跑去看了,说真的
那个哥们写得针不戳
页: 1 [2]
查看完整版本: [翻译文章]韩国RPG游戏简史(正联系Felipe要翻译权)