bartholo4 发表于 2021-6-21 20:08

汉字对日语来说也是外来语,所以也无所谓了

—— 来自 Google Pixel 4 XL, Android 11上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1

dstar 发表于 2021-6-21 20:24

怎么能不提到著名古代化学家朱元璋呢2333

他老人家给后代宗室搞的那个起名字规格,对现代化学的中文标准命名起了很大作用啊233

----发送自 Xiaomi M2011K2C,Android 11

炎阳之谶 发表于 2021-6-21 20:41

怎么还想着造新字的,也太怪了吧,是不是还要复辟一下茴香豆茴字的四个写法?

汉语汉字一字一音节的属性就决定了造新字是只在书面语层面上有意义的行为,在单个音节中复合过多含义,你写字是写短了,说话的人怎么办?

一个非常现实的例子就是,网上经常会有人用叒代替又表示更多次的重复,但这种做法在口语上根本是没有意义的。
口语上把“你又(you)死了”换成“你叒(ruo)死了”根本没法让人体会到书面上的三又叠加,反而会和“你弱死了”混淆

能创造出来的象形文字是无限的,但是哪怕把人类所有语言用到的音节都加起来也依然是十分有限的数字
以有涯随无涯,殆已

ccchirose 发表于 2021-6-21 20:52

nohope 发表于 2021-6-21 16:01
我每次听到看某某动漫都感觉非常膈应,要么看动画要么看漫画,一个人还能一心二用一起同时看的吗?而且往 ...

这就属于错的人太多硬凹成对的了,毕竟语言就是约定俗成也没办法,我现在是说服自己,动漫=动起来的漫画,简称为动画、动漫都行,糊涂过去算了,不然太难受。

黄金三角 发表于 2021-6-21 21:09

yayoi801 发表于 2021-6-21 21:19

黄金三角 发表于 2021-6-21 21:24

叶夜青 发表于 2021-6-21 21:37

yayoi801 发表于 2021-6-21 22:34

cxn 发表于 2021-6-22 08:06

黄金三角 发表于 2021-6-21 21:24
新造字啊……我最迫切的想法,美洲虎发明一个字指代?

狮虎豹都是一个字,雪豹是独有的高山物种,专门用两 ...

捷豹?

黄金三角 发表于 2021-6-22 08:11

cxn 发表于 2021-6-22 08:13

本帖最后由 cxn 于 2021-6-22 08:20 编辑

黄金三角 发表于 2021-6-22 08:11
一个字
美洲虎->Jaguar->捷豹->Jie Bao->jb->屌
算了,还是用文雅点的彪好了

n2z 发表于 2021-6-22 09:03

Junakr 发表于 2021-6-21 00:45
计算机领域有些名词的意译也很怪异,像是句柄(handle)和套接字(socket),没有英文好理解。 ...

让我想起“安全套接字”

—— 来自 HUAWEI NOH-AN00, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1

银光闪耀 发表于 2021-6-22 09:44

衛藤美彩 发表于 2021-6-21 01:46
パソコン其实也算是造词;比起造词能力,更多的像是语言纯洁性的问题吧,这点日本的敌性用语禁止令可以说是 ...

パーズリ这种呢

foxpat 发表于 2021-6-22 10:51

冰煌爱恋 发表于 2021-6-21 00:43
鲁棒性再怎么意译也是稳健性吧

健壮性什么鬼!

不如翻译成耐操性

missingedge 发表于 2021-6-22 10:55

squallx 发表于 2021-6-20 23:24
インターネットエクスプローラーナインの新しいグラフィックファンクションとパフォーマンスのインプルーブ ...

我觉得日语音译也好外来语也好,最大的问题在于他们不像中文一个字是一个字,读起来断句其实很傻逼

桌椅板凳酱 发表于 2021-6-22 11:31

砼、圕这种也算是当年的新造字吧

Lunalio 发表于 2021-6-22 11:52

東京地方検察庁 发表于 2021-6-21 05:19
这两个词英语自己都是不知道怎么处理,直接用体现不了一点构词美感的毛糙方法糊弄过去的,分别从阿 ...

请问有相关书籍/视频/文章推荐吗,想了解一下这方面知识

tau_cross 发表于 2021-6-22 12:00

炎阳之谶 发表于 2021-6-21 20:41
怎么还想着造新字的,也太怪了吧,是不是还要复辟一下茴香豆茴字的四个写法?

汉语汉字一字一音节的属性就 ...

这种应该是和日语那种写作XX然后读作OO类似 比如还有嫑 魔兽常用的瓻 鋈

通记 发表于 2021-6-22 12:23

すぴぱら 发表于 2021-6-21 09:20
我一直以为鲁棒是鲁班的biao di

表弟没被屏蔽吧,看biao di一时反应不过来

sakura79 发表于 2021-6-22 12:28

黄金三角 发表于 2021-6-22 08:11
一个字

左豸右疌,音捷?

—— 来自 HUAWEI ELE-L29, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1

εRemastered 发表于 2021-6-22 12:37

对jarguar使用音译恐怕会出来一个和猹很像的字

ashitaka1979 发表于 2021-6-22 12:42

中文这种对外来物品引用既有概念的习惯,对物品多样性的今天来说,
很多类似的概念就必须加国家(地区)的前缀来区分。
但若某些语境下无法使用这些前缀,最常见的游戏原创世界里,就会比较麻烦。
另外,翻译的自由度大,且要创造新词也不容易。
包括体育竞技等方面很多所谓的专业术语没有一个统一标准,官方也乱用。或者很多就是根本没有中文名称。

开起 发表于 2021-6-22 13:09

和行业也有关系吧,鲁棒性可能搞控制算法的用的多,稳健性描述程序和系统比较多。

密码学的密钥这个词,虽然字典里有读音,但是从业者读月和要的都有。翻译也是,有先人开了个头,大家都这么叫了。

文学性的翻译造词倒是很不错。

—— 来自 OnePlus KB2000, Android 11上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1

吴民是 发表于 2021-6-22 14:07

本帖最后由 吴民是 于 2021-6-22 14:11 编辑

Lunamos 发表于 2021-6-21 08:20
对玩家来说也就直接学习内化了。小孩第一次看到“雷电”也一样是不懂含义的,就跟他们看到莱特宁古不懂意 ...
インターネットエクスプローラーナインの新しいグラフィックファンクションとパフォーマンスのインプルーブによって、リアルかつリッチなエクスペリエンスがリアライズされます。
テキスト、ビデオ、およびグラフィックがジーピーユーによってスピードアップされることで、ウェッブサイトやアプリケーションのユーザビリティがコンピューターにインストールされているプログラムにアプローチします。
ファインなビデオの表示がスムーズになり、グラフィックのビビッド性とリプライ性がレベルアップし、トルーカラーがエクスプレッションされ、ウェッブサイトはこれまでになくインタラクティブになります。
新しいジャバスクリプトエンジンチャクラなどのサブシステムのストレングスによって、ウェッブサイトとアプリケーションのリィードゥがスピードアップされ、リプライ性がアップされます。
インターネットエクスプローラーナインとウィンドウズセブンのストラングなグラフィックファンクションがコンビネーションにされることで、ウィンドウズでのこれまでにないウェッブエクスペリエンスがリアライズします。
类似这样的感觉吗?

这种用法以前看朋友在日本买电脑的一张收据里用过,确实比全角片假名看着舒服很多……(如果更进一步的话),甚至可以标示出原文专有名词的首字母大写,如“インターネットエクスプローラー”
但日本那边毕竟还有大量出版物是纵排,半角片假名从上往下安排起来还是比较麻烦的……嘛,看他们在纵排里放英文单词的方式也很有槽点就是

就个人观点而言,片假名泛滥,归根结底还是因为字形简练在电子屏幕上是无可撼动的绝对优势,毕竟简体中文在屏幕上的显示效果也比繁体中文清晰得多
同时考虑纵排和“抹平外来语优势”的话,让外来音译词跟本土词一起用平假名、然后片假名像二战前正式文书那样重新用于语法标记,也许是比较理想的选择……吧

以上述文本的第一句为例(仅作参考):
いんたーねっとえくすぷろーらーないんノ新シイぐらふぃっくふぁんくしょんトぱふぉーまんすノいんぷるーぶニヨッテ、りあるカツりっちナえくすぺりえんすガりあらいずサレマス。


redivan 发表于 2021-6-22 14:14

fireandstar 发表于 2021-6-21 02:00
巴士其实也就“大陸北方網友”用的多,除了大巴,中巴这种遗留习惯性缩略称谓外基本很少见人用巴士这个词 ...

以前这边儿按用途分叫法
公交的大巴这边儿叫大公共,其他大巴叫大客车
承包载客用的中巴叫小公共,其他中巴叫面包车

bubuyu 发表于 2021-6-22 14:17

n2z 发表于 2021-6-22 09:03
让我想起“安全套接字”

—— 来自 HUAWEI NOH-AN00, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1 ...

24口 交换机

Lunamos 发表于 2021-6-22 14:30

本帖最后由 Lunamos 于 2021-6-22 15:32 编辑

吴民是 发表于 2021-6-22 15:07
类似这样的感觉吗?

这种用法以前看朋友在日本买电脑的一张收据里用过,确实比全角片假名看着舒服很多… ...
我不知道有没有其他人也提倡半角化,对我来说横排半角化的主要好处是(熟练之后的)整体认读。片假名单词的整体认读速度偏慢的一个原因就是表音全角片假名占据了太多空间。除了カメラ、パソコン之类特别熟悉的词之外,很多都得脑内顺着读一下,读到一小半才能反应出意思。回想起以前背GRE单词的时候,一个单词其实稍微瞄一眼字母和起伏态势就能想起意思,有点图形记忆的感觉,同时,连接体言的助词分隔符会变成更加明显的全角,阅读节奏也好些。

纵排确实比较麻烦。如果两个字符占据一格有点谚文那味了,而且奇数个会有点怪。全部平假名化排版看起来是舒服多了,但也没有解决认读速度的问题。不过这么一看,片假名在设计角度上实在不够美观和平衡应该也是大家讨厌它的一大原因。

桜吹雪花小町 发表于 2021-6-22 14:39

去汉字化真的很麻烦

夜游宫 发表于 2021-6-22 14:41

人家愿意抛弃汉语拥抱英语也没办法啊,不是谁都那么好运有深厚底蕴的
页: 1 2 3 4 5 6 [7] 8
查看完整版本: 汉语强悍的造词能力和隔壁两个弱鸡形成了鲜明对比