epic送的永恒之柱怎么才能汉化?
我试了下游侠的汉化补丁没作用球大佬指路
+1,我下的3DM汉化补丁也汉化不了暴君
-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 Android客户端 领了之后,下载汉化皮角版
“我可是有正版的人了,玩D版没啥问题吧” 哦 汉化不了啊 那不下了 去别的地方买一份啊。 其乐搜一搜 永恒之柱的汉化了解的有两,一个百度贴吧的,一个其乐论坛的。很多人推荐论坛那个,前提是你给忍着译者的各种题外话。
—— 来自 OnePlus ONEPLUS A5000, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.4.3 modedd 发表于 2020-12-11 17:16
其乐的v32版能用嘛? -- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端
没试过…… 本帖最后由 蚊仔蚊仔蚊仔 于 2020-12-11 21:18 编辑
难受,还想着周末开干的
贴吧上有个epic适配汉化教程 https://tieba.baidu.com/p/7143874703
这俩根本不需要破解啊,gog上都有的,百分百纯净无drm 柱子一代有什么好的wiki网站么?想查build感觉都挺难的。 https://bbs.3dmgame.com/thread-5844666-1-1.html有人做了专用版 3dm那个汉化看剧情还是很吃力的 放弃了,受不了论坛版汉化 官方有计划汉化1代吗? 蚊仔蚊仔蚊仔 发表于 2020-12-15 21:32
放弃了,受不了论坛版汉化
为啥 orangeth 发表于 2020-12-16 12:22
论坛版平均每200字会出现一段“译者注”,说明自己汉化选词的理由,或者评论一下此处情节 ...
……这种单独搞个文档弄个什么“译后记”不就行吗?人无偿劳动也不好意思说什么自我意识过剩了 虽然感觉有点自我意识过剩,不过整体汉化素质高,加上很多注释也是游戏提示,所以还能接受 小命4 发表于 2020-12-16 13:05
……这种单独搞个文档弄个什么“译后记”不就行吗?人无偿劳动也不好意思说什么自我意识过剩了 ...
译者基本每一小段都要详说某个单词原本是什么,为何要这么译,一段话读下来注释比原文还长。还有自带剧情评论分析,不说具体分析如何,光是看着已经够出戏的了。 蚊仔蚊仔蚊仔 发表于 2020-12-16 17:21
译者基本每一小段都要详说某个单词原本是什么,为何要这么译,一段话读下来注释比原文还长。还有自带剧情 ...
这是哪来的导演剪辑版么? 蚊仔蚊仔蚊仔 发表于 2020-12-16 17:21
译者基本每一小段都要详说某个单词原本是什么,为何要这么译,一段话读下来注释比原文还长。还有自带剧情 ...
难受,我玩CRPG就追求个代入感,结果这些注释无时无刻不在提醒我你就是个春节还在玩RPG的死阿宅,难受啊 螺旋时钟 发表于 2021-2-15 10:28
难受,我玩CRPG就追求个代入感,结果这些注释无时无刻不在提醒我你就是个春节还在玩RPG的死阿宅,难受啊 ...
我记得有人做了一个grandsong汉化的无注释版,但是好像不太好找? 柱子1么,我记得我用的是永恒之柱贴吧小吧主的汉化,那个好像还有提升等级上限的mod?
-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 Android客户端
页:
[1]