shyso 发表于 2019-3-28 16:23

[只狼]一个翻译方面的感想

一直在卡二周目义父吗,就看了很多视频

发现简体,叫做
巨型忍者 枭
繁体,叫做
魁忍 猫头鹰

我觉得就很有趣
不知道日文原版是什么

巨型忍者感觉就太直白,魁忍就很帅,也对应忍者常见的单字加忍的分类法,什么上忍中忍下忍女忍隐忍
同理猫头鹰感觉也是太直白,单字枭就比较有味道

为什么不叫
魁忍 枭

另外不懂日语,英麻和永真是怎么回事,是音译和意译?还是音读和训读

暴君 发表于 2019-3-28 16:25

那个英麻日文直接假名就是Z高达里的艾玛,天知道怎么回事

yiraer 发表于 2019-3-28 16:27

药师发音ema,要不翻译成赫敏算了233

robertjiong 发表于 2019-3-28 16:28

kiririn007 发表于 2019-3-28 16:28

robertjiong 发表于 2019-3-28 16:29

shyso 发表于 2019-3-28 16:30

我看英文版是emma,真实赫敏

robertjiong 发表于 2019-3-28 16:30

shyso 发表于 2019-3-28 16:32

繁体是龙胤卿子,怎么理解,汉语里有卿子这个词儿吗

偶滴小乔 发表于 2019-3-28 16:32

同音字,日语里永和英都能读ei,麻和真都能读ma

牙狼GARO 发表于 2019-3-28 16:35

shyso 发表于 2019-03-28 16:32:40
繁体是龙胤卿子,怎么理解,汉语里有卿子这个词儿吗卿子みこ,同样的发音还有巫女、神子、御子巫子和皇子的写法

-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 iOS客户端

拱猪 发表于 2019-3-28 16:35

kiririn007 发表于 2019-3-28 16:28
简繁两个团队做的,但是简体的皇子太有歧义,受不了

还是繁体的卿子比较迷啊,日文みこ的汉字是有皇子的写法的,卿子查了半天都查不到有皇子的含义,而是臣子的意思

冀人燕南天 发表于 2019-3-28 16:36

eulereld 发表于 2019-3-28 16:36

shyso 发表于 2019-3-28 16:32
繁体是龙胤卿子,怎么理解,汉语里有卿子这个词儿吗

有啊,貴族公子

robertjiong 发表于 2019-3-28 16:37

kiririn007 发表于 2019-3-28 16:39

センコウ 发表于 2019-3-28 16:40

拱猪 发表于 2019-3-28 16:35
还是繁体的卿子比较迷啊,日文みこ的汉字是有皇子的写法的,卿子查了半天都查不到有皇子的含义,而是臣子 ...

因为根本没有皇子的意味啊……

日语皇子那是天皇的孩子了……

蛋头电玩 发表于 2019-3-28 16:41

御子みこ中文翻成神子或者圣子好点

ヒトニナル 发表于 2019-3-28 17:17

日文版 大忍び 梟

永真是训读翻译,英麻是音读翻译。

英繁简版都有不同程度上的神奇翻译就是了

Mercurius. 发表于 2019-3-28 17:26

本帖最后由 Mercurius. 于 2019-3-28 18:38 编辑

我看英文是great shinobi,想到巨型忍者,笑死我了
各有各的智障

hshiki 发表于 2019-3-28 17:33

巨型忍者有种牛头人盗贼的感觉

llysander 发表于 2019-3-28 17:34

可能想着师从“道玄” , 所以起个像法号的“永真”

其实艾玛像大家一起养女儿的感觉吧,飞猿捡来的,道玄教药学,一心教剑术加给个前领主御医名分

莓胸莓屁股 发表于 2019-3-28 18:27

那个打灵体的纸,我喜欢简体的翻译:神之飞雪(貌似是)感觉挺有逼格的,繁体叫:飞舞神纸

-- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端

莓胸莓屁股 发表于 2019-3-28 18:29

那个打灵体的纸,我喜欢简体的翻译:神之飞雪(貌似是)感觉挺有逼格的,繁体叫:飞舞神纸

-- 来自 能搜索的 Stage1官方 iOS客户端

mandora 发表于 2019-3-28 18:32

外包翻译都没得玩游戏 所以校对润色不了吗

布拉德莱恩 发表于 2019-3-28 18:39

繁中那【卿子】看得我一脸懵逼,日文官网上白纸黑字写着【御子】这也能看错?然后我查了下辞典,【御子】的意思是【皇子/皇女/亲王】翻译到底在干啥

观自在 发表于 2019-3-28 18:41

tuiskusuomaa 发表于 2019-3-28 18:45

莓胸莓屁股 发表于 2019-3-28 18:29
那个打灵体的纸,我喜欢简体的翻译:神之飞雪(貌似是)感觉挺有逼格的,繁体叫:飞舞神纸

-- 来自 能搜 ...

是飞舞神纸,简繁很多道具名称都不一样

小月亮李再含 发表于 2019-3-28 18:59

感觉就翻译成神子好了,一听就知道是乱力乱神相关的。
皇子引人误会,御子不知道是啥东西,没听过这个名词。

-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端

布拉德莱恩 发表于 2019-3-28 19:06

小月亮李再含 发表于 2019-3-28 18:59
感觉就翻译成神子好了,一听就知道是乱力乱神相关的。
皇子引人误会,御子不知道是啥东西,没听过这个名词 ...

日文的御子等同于皇子

センコウ 发表于 2019-3-28 19:08

布拉德莱恩 发表于 2019-3-28 18:39
繁中那【卿子】看得我一脸懵逼,日文官网上白纸黑字写着【御子】这也能看错?然后我查了下辞典,【御子】的 ...
那个是源氏物语里的用法

但只狼里九郎并没有这种身份,所以更多的是宗教上的神子意味


① 神がお生ませになった子。神様の子。
※古事記(712)中「此間(ここ)に媛女(をとめ)有り、是を神御子(かみのみこ)と謂ふ」

acejoe 发表于 2019-3-28 19:12

英麻的确是混血,眼睛是绿色

robertjiong 发表于 2019-3-28 19:13

一见大吉 发表于 2019-3-28 19:17

hshiki 发表于 2019-3-28 17:33
巨型忍者有种牛头人盗贼的感觉

忍者大只佬。

xqterry 发表于 2019-3-28 19:17

布拉德莱恩 发表于 2019-3-28 19:23

センコウ 发表于 2019-3-28 19:08
那个是源氏物语里的用法

但只狼里九郎并没有这种身份,所以更多的是宗教上的神子意味

查神の御子结果看到这一条
2 神である天皇の子。皇子。
「天皇(すめろき)の―の出でましの」〈万・二三〇〉

想到天皇设定上是天照的后代,貌似也说得通

センコウ 发表于 2019-3-28 19:29

布拉德莱恩 发表于 2019-3-28 19:23
查神の御子结果看到这一条
2 神である天皇の子。皇子。
「天皇(すめろき)の―の出でましの」〈万・二三 ...

就给的这个类战国这背景,就苇名这种只有一小国的势力敢有皇子这种人物,怕是早10年被人灭了,

而且真有这种身份,也不会给一个地主等级的平田家收养了。。。

Laie 发表于 2019-3-28 19:56

玩的日文版看到说神之飞雪第一眼还反应不过来说的是紙吹雪

museqsou 发表于 2019-3-28 20:20

布拉德莱恩 发表于 2019-3-28 19:23
查神の御子结果看到这一条
2 神である天皇の子。皇子。
「天皇(すめろき)の―の出でましの」〈万・二三 ...

    1 (御子)神の子。特に、イエス=キリストをさす。

    2 天皇の子。皇子・皇女。皇女は「ひめみこ」とも。

      「玉のをのこ―さへうまれ給ひぬ」〈源・桐壺〉

    3 天皇の子で、親王宣下を受けた者。しんのう。

      「今までこの君を―にもなさせ給はざりけるを」〈源・桐壺〉

辞典的问题

hairen 发表于 2019-3-28 20:21

看剧情 感觉类似藏传转世那种角色
页: [1] 2 3
查看完整版本: [只狼]一个翻译方面的感想