ps4求个8.5折码买闪轨,顺便问闪轨4这次翻译质量如何?
本帖最后由 lwjtkz 于 2019-3-8 00:27 编辑肯定是脱坑最后一部了,本来不想买,思想挣扎中。。希望至少能维持在闪轨3的汉化水平 在意的话再等会,现在有些明显的翻译错误
—— 来自 smartisan OE106, Android 8.1.0上的 S1Next-鹅版 v2.1.2 masterzx 发表于 2019-3-7 23:53
有这点钱干什么不好
本来准备预订的,后面突然想脱坑了。 现在处在不想买和买之间,很纠结。有8.5折码我就买了。 lwjtkz 发表于 2019-3-7 23:59
本来准备预订的,后面突然想脱坑了。 现在处在不想买和买之间,很纠结。有8.5折码我就买了。 ...
https://img.saraba1st.com/forum/201903/07/201634ozhkk4m9kdjjmjkh.jpg
参详一下? 亚瑟姆·明日野 发表于 2019-3-8 00:11
参详一下?
头痛,上ps平台后的翻译真是让我很无语。。 lwjtkz 发表于 2019-3-8 00:17
头痛,上ps平台后的翻译真是让我很无语。。
轨迹全系列的翻译明显没用心。 预订给的那个码下周才发呢吧
masterzx 发表于 2019-3-8 00:23
其实我倒不怎么觉得,我觉得空轨三部曲翻译才是烂得没边……
但是空轨这事儿你肯定也懂的,并没有人会真 ...
有繁中的7部轨迹翻译全都有问题,不是文化差异带来的人名/名词的问题,而是本身句子翻错,有主线有支线。 masterzx 发表于 2019-3-8 01:20
我指的是娱乐通空轨简中翻译烂得没边……
当然我不是指责娱乐通,这里很多是时代原因,打住 ...
我也只是想说繁中翻译不怎么样而已,谈不上是机翻但润色不行,然后各种小错,例如FC EVO描述S游击士那我记得是表述错误的,其他地方也有不少问题,闪轨1+2也是,例如闪1补丁前的女装大佬。闪3也是各种奇奇怪怪的修辞,例如山里的海啸这些。闪4中文我没打但看朋友发的图跟吐槽我觉得就是不行。
轨迹翻译在大法的中文游戏里算是比较不用心那档了。 冷泉夜月 发表于 2019-3-7 08:59
这个乳量…… 冷泉夜月 发表于 2019-3-8 00:59
學了日語一瞬間認為這語法沒問題 不過中文上好像也可以這麼說 オルガピピック 发表于 2019-3-8 08:03
學了日語一瞬間認為這語法沒問題 不過中文上好像也可以這麼說
艾有个屁的帝国亲戚,明显是亲友翻成了亲戚.
闪3还有十三工房隶属于黑之工房这种剧情上的严重错误. 亚瑟姆·明日野 发表于 2019-3-8 01:26
我也只是想说繁中翻译不怎么样而已,谈不上是机翻但润色不行,然后各种小错,例如FC EVO描述S游击士 ...
我觉得大法化的中文游戏水平都不怎么样
不过也就这样了,除非重新外包给乐百氏,后面也不会有啥改进了 pf67 发表于 2019-3-8 10:18
我觉得大法化的中文游戏水平都不怎么样
不过也就这样了,除非重新外包给乐百氏,后面也不会有啥改进了 ...
不太清楚,我中文游戏玩得不多,感觉是大法翻译的更少一点?像FF15、MHW这些应该是发行商自己翻译不是大法翻的会比较好一点( tmmd 发表于 2019-3-8 08:40
艾有个屁的帝国亲戚,明显是亲友翻成了亲戚.
闪3还有十三工房隶属于黑之工房这种剧情上的严重错误. ...
原文这里说的“身内”,用个带引号的亲戚我觉得没有什么问题 要买就买吧。讲道理,你要找不到像xseed那样的法老控舔狗,翻译永远都差不多。乐百氏的翻译也那样,还记得棒棒伲垢美病和不要说我美丽的羽毛吗?不过你法游戏每部居然连op都翻译,也是罕见 说到op,能不能把ppt风格op还给我。 本帖最后由 无动于衷 于 2019-3-8 15:42 编辑
zpbzpb123123 发表于 2019-3-8 10:41
原文这里说的“身内”,用个带引号的亲戚我觉得没有什么问题
引号的作用不一定是特殊称谓讽刺或者否定 还有强调的意思 所以依然会有歧义
而你要知道其实不是亲戚这个不能来自原文而是以往对轨迹系列世界观背景的了解 这问题就大了 因为非粉丝玩家不会去猜你的引号是什么用法
倘若以后真有人较这个真拿没有修正的中文版说事说艾斯蒂尔在帝国就是有亲戚 你一点办法也没有 85折码好像下周才发,还限定21号到期,刚好只狼发售前,真是毒 defer 发表于 2019-3-8 15:27
说到op,能不能把ppt风格op还给我。
近期op质量最高的就是东轨了,可惜伊苏和闪轨都做的不咋样 kane1234 发表于 2019-3-8 16:02
醒醒 op崩坏就是从东轨起的 就是从那座开始 ppt没了换成外包动画 还是一家。结果一次比一次屎
----发送自 ...
东轨op质量很高啊,后面越来越崩不是加藤把预算砍了吗 无动于衷 发表于 2019-3-8 15:35
引号的作用不一定是特殊称谓讽刺或者否定 还有强调的意思 所以依然会有歧义
而你要知道其实不是亲戚这个 ...
哪怕真的是有歧义,这个歧义也是原文带来的锅也不在翻译上。原文想要表达的意思就是小艾已经把提妲看做接近是家人的存在而不仅仅是亲友了。“身内”这个词就是指亲戚或者一家人这种意思。
况且闪3里面提妲不知道提到艾约多少回,不需要玩过空轨,只要是打过3代的都知道这里指的是谁不会有什么歧义。
看这次汉化版截图(我只玩过日文版),的确是有问题的,比如皇子一家写成尤娜一家这种问题肯定是很严重的,但是仅仅就小艾这句话这一条来说,我不觉得翻译有什么问题。
中文版的最新操作是给里恩应整出个兄弟来 85折码啥活动给的?我直接预订的鬼泣5是不是不给
—— 来自 Xiaomi MIX 3, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2.1.2 masterzx 发表于 2019-3-8 01:20
我指的是娱乐通空轨简中翻译烂得没边……
当然我不是指责娱乐通,这里很多是时代原因,打住 ...
简中都烂得没边了。。。。那繁中都烂没了。。。
页:
[1]