引用:
最初由 bonnwang 发表
[B]没错的确是日式,游戏本来就是日本的,有些日式的说法是应该直接引用还是翻译过来,各位大人看着办,但是剧情里面的“次元”全部都用“维度”替换了 而这里又来个次元就有点让人不理解了,所以觉得应该统一一下(个人观点)[/B]
这里没有次元,所以不用争啦。
グラビトン/Graviton 引力子(台湾翻译:重力子),不是 dimension
玛利亚
9 グラビトンプレス 次元压迫 GravityPress
参考翻译:引力子交换压、引力子携制压、引力压迫、引力制压、引力坍缩...
6 グラビトンパンチ 重力拳 Gravity Fist
参考翻译:引力拳,引力波载拳