发新话题
打印

发个自己汉化的sfc版 西林

发个自己汉化的sfc版 西林

自己汉化的sfc版西林0.1版,采用内部日文汉字汉化,字库改动很小。汉化了全部道具和道具说明,菜单。 其余对话部分和状态部分下一步汉化。
(由于本人不懂日语,汉化翻译在英文版和网上资料基础上。由于字库问题道具名和说明部分部分语句不通顺,请大家谅解。如果有日文翻译写出完整文本内容,可以考虑修改字库,出完美版。)感谢大家测试。下载地址    http://www.163disk.com/pick.aspx?code=1628081847   点那个文件名就行了。7天有效

TOP

还没测试.据我所知好像字库经过压缩的.如果楼主能搞定.绝对是高手阿

TOP

呵呵,字库已经搞定,不过懒得自己做字库了,就用它自己的日文字库了,汉字很少。文本已经导出,不过没有翻译,如果能完美翻译,统计一下字数,应该也没多少汉字。估计很好汉化,白纸卷书写部分我感觉还是保留比较好。不过汉化后感觉没有原版那么爽了

TOP

不会阿.全汉化岂不是更爽.就是道具的名称和怪物的名称可以在这里征求一下大家的意见..搞个投票,呵呵..

TOP

对了我不记得未知道具是怎么命名的.如果要汉化的话.这好像也是个难点阿.呵呵

TOP

目前字库还有一点没有找到代码。道具命名和白纸书写是同样的问题,其实是需要反编译的,我在找一种变通的方法。现在关键是汉化的文本。如果这个定了就好办了。我可以把导出的文本发出来。希望有人帮忙汉化

TOP

:) lz強人啊,支持

TOP

好吧,如果字库能够搞定的话,我来翻译,你试试能否扩容,汉化版不想用游戏自带的字库,必须是简体字。
邮箱shinkenyo@163.com
同时请查收PM
为实现梦想而努力

TOP

其实我也有别人导出的SFC版的全文本,很多人放弃了汉化,原因可能是搞不定字库扩容,如果楼主能有突破,将是一件伟事
为实现梦想而努力

TOP

白纸的写法是要用到假名的,这个汉化不了,初作没有自动记忆及选择的功能。
为实现梦想而努力

TOP

支持!
感谢!

TOP

下下来试试,感谢

TOP

引用:
原帖由 kenyo 于 2007-10-29 21:42 发表
白纸的写法是要用到假名的,这个汉化不了,初作没有自动记忆及选择的功能。
如果字库成功扩容.这个问题我觉得可以解决.但是否带来未知的BUG就不得而知了

TOP

如果字库扩容成功,白纸卷的写法可以修改英文版,把白纸卷用到的汉字精简到50个以内,在英文版基础上汉化,应该没问题,但是字库扩容好像很难。这个游戏字库很特别,好像无法扩容。

TOP

因为要玩DS版本的~~所以进来在PC上回顾SFC的~~支持一下先!

TOP

最喜欢SFC上的这作了

TOP

MS 过了有效期了,有朋友能再上传一次吗?

TOP

TOP

又过期了  :~(     传到mofile就不会过期了.....

http://file.mofile.com/

TOP

TOP

路过!

TOP

引用:
原帖由 fenghaim14 于 2007-11-13 17:00 发表
http://pickup.mofile.com/0393383493430835新的地址了
多谢分享~~~    ^-^

TOP

发新话题