发新话题
打印

风来还是先出一个普通文本的版本比较好啊

风来还是先出一个普通文本的版本比较好啊

字库好像很麻烦了,YY的口袋也一直停滞不前,当然肯肉姐姐希望做出一个有意境的风来汉化偶们当然支持,但是那个少了很多修饰词的翻译版本不是通过测试可行了吗?个人觉得完全可以称之为完美汉化啊,这个和口袋的小字库不足导致显示残缺完全不是一回事啊,只是少了些诗意,但也不失严谨啊,仍然可以称为精品汉化啊,至少能和特3一个档次吧?就好像说我想住在海岛上,没钱,那就退一步住在海边也不错啊:smoke: 我觉得可以先出个”风来完全汉化版”,什么时候有高人解决了字库,再出个“风来诗意汉化版“啊:bowknot:要是解决不了,这个版本的质量也足够让人称赞的了

[ 本帖最后由 土豆 于 2007-10-7 17:01 编辑 ]

TOP

中村老妈的腕轮,这个翻译挺好的说:D

TOP

口袋的字库问题跟西林不是一个概念。
把2200减到1200字,改动将会是面目全非的,完美绝对谈不上,很多句子将是生硬无比,可能信达雅都不具备,勉强明其意,这样的版本不是大家乐意见到的
目前已有多位破解高人关注这个项目,希望大家静候佳音。
为实现梦想而努力

TOP

支持阿 慢慢来:heart:

TOP

这样啊,那就期待高手出马了:smoke:

TOP

支持,加油....:vampire:

TOP

是不是能在小范围内发布普通版,比如群里,算是测试也好啊。

TOP

或者最好有一个测试版吧!内测也好啊 ~~不知道会不会有机会呢~~呵呵

TOP

发新话题