发新话题
打印

沙丘三部曲國内有什麽推薦的版本嗎?

沙丘三部曲國内有什麽推薦的版本嗎?

科幻世界出過
不知翻譯得如何?
もしも願い一つだけ葉うなら、君の側で眠らせて。

TOP

:awkward: 很久很久的过去,漓江出版社出过沙丘第一部

好不好我不知道,至少我能看懂
整个人黑掉了……

TOP

又是很久很久的故事~
もしも願い一つだけ葉うなら、君の側で眠らせて。

TOP

提示: 贴主去做俯卧撑了

TOP

引用:
原帖由 sbl 于 2006-11-6 19:41 发表
这种东西没有必要追求太好的翻译
因为本身的文学理念和结构有问题

带颜色的火星和沙丘都是
翻译得太好了就会把名作变成一个地摊小说,反而失去以前的距离感

台湾人就是翻译得太平易近人导致作品魅力尽失 ...
那ls所謂“好”是指?

但作爲翻譯
不說“雅”
至少也得達到“信”和“達”吧~
もしも願い一つだけ葉うなら、君の側で眠らせて。

TOP

引用:
原帖由 vampire666 于 2006-10-26 00:12 发表
科幻世界出過
不知翻譯得如何?
T_T 为什么我就是买不到呢……
大漠孤烟直
长河落日圆

TOP

回复 #6 玛莱娜 的帖子

基本上稍爲大一點的書店都有啊

實在不行的話就直接郵購好了
もしも願い一つだけ葉うなら、君の側で眠らせて。

TOP

提示: 贴主去做俯卧撑了

TOP

回复 #8 sbl 的帖子

那這個就另當別論了
原汁原味才是……
王道

ps:已經下了原文的1-8
もしも願い一つだけ葉うなら、君の側で眠らせて。

TOP

翻译质量都还过得去,反正沙丘里面经常大段大段超人们的天语,语言倒是通顺,意思嘛……估计作者也没打算让你们都能看明白。:awkward:

TOP

发新话题