发新话题
打印

《异度装甲简体中文补丁》意见建议反馈贴

引用:
最初由 cloudyu 发表
[B]视点功能
但是只能调高,调低调不回来。[/B]
三个键一起按。是不是锁键盘了?改一下键位试试。

TOP

引用:
最初由 APOO 发表
[B]问一下
战斗时利柯的以太指令,为什么文字对齐那么偏左
(1.11, ePSXe1.6, Pete's D3D) [/B]
是说那个“气合”吧?
已修正,多谢。

TOP

引用:
最初由 cloudyu 发表
[B]视点功能
 视点启动:R2
 视点调低:R2+SELECT+○
 视点调高:R2+SELECT+×
但是只能调高,调低调不回来。
另外,有一个翻译的问题,紫檀在游戏里被称为医生,但是在英文里DOCTOR还有博士的意思,从游戏里紫檀的工作来看是搞机械研究的,翻译为博士应该更加贴切... [/B]
看前面的帖………………

先有的日文版,里面是“先生”,没有博士的意思。
后有的英文版,里面翻成“doc”,碰巧博士和医生在英文中一样,很多人就产生了这样的困惑……

TOP

请问:异度装甲中文版可以给机甲起名吗

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

TOP

引用:
最初由 windsky_z 发表
[B]我打中文到海盗的基地,好象可以改的啊,为何readme上说还不行呢 [/B]
不可以。下次读取记忆卡存档,会变回原样的。

TOP

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

TOP

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

TOP

提个翻译方面的个人意见,世界树号的食堂里,紫檀在接受老爷子的第二杯茶时说的话是“那就恭敬不如从命了”,窃以为稍显隆重,建议改为“却之不恭”。只提这么个微小的建议是因为剧情只进行到这部分……

TOP

却之不恭 这个 却 字儿 就显得比 让小燕子给说成 恭敬不如虫子命 的 恭敬不如从命 要隆重的多了……[m]023[/m]

TOP

在尼桑得到巴尔特的新机甲E1.安得瓦利后准备去尼桑西边的障壁途中,在尼桑的商店和老板娘谈话后,出现如下的BUG,实际上选项有4个,依次为物品,装备,机甲和不要.请注意光标所在的位置.

TOP

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

TOP

斗魂腰带为什么装备上没效果

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

TOP

战斗中才有效。
翻译漏了“战斗中”三个字,多谢发现这个错误。

TOP

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

TOP

有一处翻译错误:"黑道技术"...应该是黑客技术吧

TOP

引用:
最初由 Whip 发表
[B]有一处翻译错误:"黑道技术"...应该是黑客技术吧
[/B]
这里的黑道技术指的是地下的、非法的技术……
サムソン
「心配ない、ル`トで流れてる
 技gを使って、俺のIDは
 き憾えgみさ。

TOP

引用:
最初由 APOO 发表
[B]却之不恭 这个 却 字儿 就显得比 让小燕子给说成 恭敬不如虫子命 的 恭敬不如从命 要隆重的多了…… [/B]
看来对同一个词大家的理解都有差别,我看还是直接用“谢谢”算了……

TOP

引用:
最初由 echoIII 发表
[B]黑月森林第二段CG

这句的时间轴好像有点问题,而且我没听到有“你敢说自己没有责任”这样的话。
这个画面时我只听到:
あんた、卑怯だわ。
而字幕“懦夫”加到了飞说“是的,我是懦夫”的画面,且一闪而过。
[/B]
已经修正,多谢。
是我做时间轴的时候弄错了。

TOP

楼上说的那段动画我也觉得字幕和时间配合上有点…………
还有ED动画,飞问卡雷鲁莲:“卡雷鲁莲…………那你”,这里似乎意译过了点,还是用“卡雷鲁莲…………一定得走吗?”较好。
再次253汉化组的大侠。

TOP

落入敌手 背叛的代价
(1)去酒馆叫巴尔特
(2)回到世界树号,世界树2世的船头可见到彼格乔,跟他玩牌胜出可得超强装备:黑色大衣,攻和以太防各+10!
(3)去梅森军械室楼下的引擎室,发生剧情。
(4)在引擎室同紫檀说两次话
(5)去医务室,同艾莉讲话


这一节刚开始fei独自一人去找巴尔特,不去找巴尔特先去找紫檀对话他对fei说的话都是对巴尔特说的,不知是汉化的bug还是游戏本身的bug

TOP

引用:
最初由 Tifa 发表
[B]落入敌手 背叛的代价
(1)去酒馆叫巴尔特
(2)回到世界树号,世界树2世的船头可见到彼格乔,跟他玩牌胜出可得超强装备:黑色大衣,攻和以太防各+10!
(3)去梅森军械室楼下的引擎室,发生剧情。
(4)在引擎室同紫檀说两次话
(5)去医务室,同艾莉讲话


这一节刚开始fei独自一人去找巴尔特,不去找巴尔特先去找紫檀对话他对fei说的话都是对巴尔特说的,不知是汉化的bug还是游戏本身的bug... [/B]
兔子快来看,游戏本身的bug,253-40。

体罚姐姐最高

TOP

http://album.enorth.com.cn/photo.jsp?albumId=193383&photoId=1333506&pageNo=1

4~6号预备马卡拉Mk5沙用鱼雷。
全部线控诱导后转为被动制导。
各机体,准备掩护射击。
向敌主舰齐射。

真的是Mk5?不是MK5?

TOP

http://album.enorth.com.cn/photo ... 333508&pageNo=1

----迪阿波罗-----来攻击握有“该提亚之匙”的嘎杰尔法

迪阿波罗前后破折号长度不一样……或者说,后边那个长度是不符合标点符号规范的

TOP

http://album.enorth.com.cn/photo ... 333511&pageNo=1

目标是什么,
跟我们有没关系……

有没关系?应该是又没关系吧

TOP

http://album.enorth.com.cn/photo ... 333512&pageNo=1

你是个天才!甚至格斗王都败在
你手下。我自然也不是你的对手。
终于明白了。

明白什么了?[m]023[/m]

TOP

http://album.enorth.com.cn/photo ... 333516&pageNo=1

警备好像不严呀,不错嘛。

这……为什么还不错……

TOP

http://album.enorth.com.cn/photo ... 333514&pageNo=1

竟然让我凭肉身格斗……
西格蒙德那个混蛋……
看来是想至我于死地。

应为置……于死地

TOP

http://album.enorth.com.cn/photo ... 333520&pageNo=1

斯通主教Stein所的座机。

所坐的座机

TOP

赫尔伯斯特机动  ヘルブストC印 herbst

herbst首字母不用大写吗?

TOP

都已改正。

APOO玩的很仔细啊。连从天窗偷看的对话都没放过。
“警备好像不严呀,不错嘛”
查过后,这句和下一句都翻译错了,实际那个警卫是说“当警卫真是闲”,他有空的时候在摆弄那个“迷你机甲”。

日版美版的原文都是Mk5

TOP

发新话题